[6/2 更新留言][感想][劇透圖多] THE PATH - Ruby線物品整理 + 感想

更新:
2014.02.06 | 更新日記翻譯(完), 日記留言
2014.01.27 | 增加放置PLAY, 目錄


前言:

THE PATH(血徑迷蹤)是Tale of Tales (ToT) 2009年出產的作品
可以說是黑暗版小紅帽<==ROBIN線, 其他線都有所變質
詳細的歡迎大家拿"血徑迷蹤"去餵GOOGLE(喂

Kiska*只是個英文渣渣(つд⊂), 有譯錯/資料有誤歡迎通知~
【書】=書面語 【口】=口語
<==這個是個人惡趣味(喂
完!!!!!!


本頁目錄:

Ⅰ) 更新
Ⅱ) 前言
Ⅲ) 本頁目錄
Ⅳ) 相關連結
Ⅴ) 人物細節
Ⅵ) 物品整理
Ⅶ) 場景對話
Ⅷ) 結局比較
Ⅸ) 放置PLAY
Ⅹ) 日記翻譯
Ⅺ) MAKING OF翻譯
Ⅻ) 感想
XIII XIV


相關連結:

[感想][劇透圖多] THE PATH - Robin線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Rose線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Ginger線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Ruby線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Carmen線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Scarlet線物品整理 + 感想

[記錄/感想][嚴重劇透且圖超多]THE PATH - Girl in White + 整體感想



人物細節:

PATH_photo_4.jpgRuby
◆Goth Red(哥德之紅)
◆三女, 15歲
◆黑髮少女, 右分(髮線在右)
黑髮不是她原本的髪色
◆整面塗白, 黑色煙燻眼妝, 外黑內紅唇妝
◆圓領短袖紅黑間T恤, 黑短裙
◆有塗黑甲
◆右腳: 黑捲捲絲襪, 黑中靴
◆左腳:義肢/輔助器, 黑低跟鞋
◆服裝構思來自上田風子所畫的女生
◆波浪紋的脖子構思來自Audrey Kawsaki的畫作
指的是她脖上波浪形的白粉...

◆home: 右手托腮, 左手挨著桌子, 低著頭看書
◆Blog: Ruby’s funhouse
The Making of Ruby
The Making of Charming Wolf

________________________________


物品整理:

PATH_ITEM_4_01.jpg【麵包】
【書】我猜這是用來給那老女人吧。

【口】依個係俾個啊婆吧,我諗。
PATH_ITEM_4_02.jpg【酒】
【書】這是用來給奶奶的,我希望能夠先偷喝一小口。

【口】依個係要黎俾奶奶的,我希望可以啜啖先。
PATH_ITEM_4_03.jpg【小刀】
【書】劃我血管使我血流,山谷或是海洋般多,想要還是需要?

【口】切我血管流茄汁,山定海咁多,想要定係需要?
PATH_ITEM_4_04.jpg【銀子彈】
【書】槍是乏味的東西,希望人們還會用劍和矛來戰鬥。

【口】槍太屈機啦冇花生睇,希望尐人仲會用劍同埋矛黎打交啦。
PATH_ITEM_4_05.jpg【羽毛】
【書】又一個油污受害者從混亂之中解脫,我應該感到很幸運。

【口】又一個油污受害者係混亂之中解脫,我應該覺得好好彩。
PATH_ITEM_4_06.jpg【面具】
【書】這個面具裏面會不會有針?

【口】個面具裏面會唔會有針嫁?

....你猜這個是鋼鐵處女嗎?
PATH_ITEM_4_07.jpg【鳥類屍體】
【書】頭骨和骨骼做出如此迷人的珠寶首飾!

【口】頭骨和骨骼可以整到尐咁迷人既珠寶首飾!

....化石什麼的
PATH_ITEM_4_08.jpg【寶藏】
【書】如果你無法擁有任何東西,還有什麼意義去等待一切?

【口】如果你冇辦法擁有任何野,咁仲有咩意思去等一切呢?

這裏的"擁有", 應該是死後的擁有...生無可等?
PATH_ITEM_4_09.jpg【針筒】
【書】終有一天我會打針。

【口】終有一天我會啪針。

這裏雙關, 一是道友說(終有日會吸毒), 另一是年老說
(終有日會年老生病)
PATH_ITEM_4_10.jpg【雙胞胎熊布偶】
【書】一隻熊有兩顆頭,這樣對我來說是合理的。

【口】雙頭熊對我來說係合理既。
PATH_ITEM_4_11.jpg一隻靴】
【書】一隻靴。從來沒有人會只掉一隻鞋的,除非他們連同腳也遺下了,或是死了。

【口】一隻靴。從來冇人係會跌隻鞋既,除非佢地連埋隻腳都掉底左,或者係瓜左。

各種微妙....Ruby你這樣子不代表別人也是會掉鞋子連同腿子啊(喂
PATH_ITEM_4_12.jpg黑膠唱片
【書】我想我的音樂被刻印在黑暗(絕望)之中。

【口】我想我既音樂被刻印係黑暗(絕望)到。

也能說刻在黑膠唱片啦.....
PATH_ITEM_4_13.jpg
【書】像這樣的花朵被人採摘後,美貌只能維持一段短時間。

【口】依種花被人摘左之後,只能保持到一段短既時間。

失去自由很快就會死的樣子...
無反應汽球
無反應鋼琴
PATH_ITEM_4_16.jpg
【書】我一定會年華逝去,只是差在什麼時候!

【口】我一定會變老,只係差在幾時啫!
PATH_ITEM_4_17.jpg塗鴉牆
【書】顏料滴落就像眼淚那樣,重力把萬物扯下,這是平常的事.

【口】顏料滴落就好似眼淚咁,重力張萬物扯低曬,依樣係平常既事。

pull down= 拆毀/摧毀/推翻/扯下
無反應<==有人說有"Life is such a terrible waste." 但我沒看過這句?????【已填墳墓
【書】生命就是如此嚴重地浪費。

【口】生命就係咁白白地曬左。
無反應【未填墳墓
無反應鞦韆
無反應【購物車
無反應【烏鴉
無反應【骷髏
無反應【井
無反應【鐵絲網
無反應【枯樹
無反應【小屋
PATH_ITEM_4_28.jpg【輪椅
【書】坐在輪椅上,無法動彈的靈魂,無處可逃得快。

【口】坐係輪椅上,郁唔到既靈魂,冇得行得快.
PATH_ITEM_4_29.jpg【南瓜
【書】如果你給我頭,你會感激我更多。從銀盤子上,我打算把你吃掉。

【口】如果你俾個頭我,你會更加感激我多尐。係個銀盤上面,我就想吃左你。

沒看物件名我還以為在玩大菠蘿(喂
PATH_ITEM_4_30.jpg【車
【書】引擎,和朋友們。開掉它,關下它。生與死,分別有這麼大嗎?

【口】引擎,同埋堆朋友。開左佢,熄左佢。生同死,分別有咁大咩?

引擎==>開關
朋友==>生死
這樣比較易懂(?)
無反應【營火
無反應【啤酒
無反應【浴缸
無反應【蜘蛛網
無反應【電視機
無反應【晾衣繩


場景對話:

【墳場】
There's something so noble, so immensely beautiful about death. Even morons turn elegant in their grave.

【湖】
Now this is what I call nice weather! All we need is a bit of rain and some lightning!

【花圃】
A scarecrow. And no birds. Efficient! Wish I had one like that to keep the idiots away.

【遊樂場】
There's such beauty in decay. Rust is lovelier than paint. I doubt old age will happen to me.

【營地】
I can understand wanting to get out. But only a fool would escape to this place!

【劇院】
The world is a stage. Nothing is what it seems. Except for nothing itself.

【坐下】
Ⅰ) Don't come close if you want something from me. Whatever it is, I probably don't have it. Just leave me alone.
Ⅱ) Men are like motorcycles. You just drive them where you want to be and then let somebody else take care of them.
Ⅲ) Cigarettes. I can't believe I have never smoked. I really should. They say it makes your life shorter.
Ⅳ) I'm so tired. Always. Immobility suits me just fine.
【墳場】
這裏有些很高尚,非常美麗關於死亡。就連白癡在他們的墓穴裏都能變得高雅。

【湖】
現在就是我所說的「美好天氣」!我們所需的只是少量雨水跟一些閃電。

【花圃】
稻草人,然後就無鳥,真有效!真希望我有個類似這樣的東西去趕走那些白痴。

【遊樂場】
這裏有個如此的美感衰變,鐵鏽比顏料更為可愛,我敢賭當我年老時會這樣想。
Ruby在說她的臉...

【營地】
我能夠理解沒有能力從逃離這裏,但只有蠢材才會來到這個地方!
吐槽nice!(喂  (wanting(adj)= lacking or missing)

【劇院】
世界是個舞台,萬物獨一無二,除非它什麼都沒有(沒有本體).。

【坐下】
Ⅰ) 如果你是想從我身上得到些什麼的話,不要接近我。無論是什麼,我都很大機會沒有。就讓我獨自一人吧。
Ⅱ) 男人就如電單車。你只用把它駛到你想去的地方,然後讓其他人留意一下他們。
Ⅲ) 香煙。我不能相信我還未試過,我應該去試啊,他們說它會使我的壽命縮短。
Ⅳ) 我很累了,這是常見的事。固定不動對我來說就最適合不過了。


結局比較:
PS1: 這是這是拾齊所有物品的FAILURE結局跟拾齊所有物品的SUCCESS比較結局
PS2: 沒有拾到任何物品跟拾齊所有物品的FAILURE結局比較將會收錄在Girl in White線那篇內

PS3: 因為有些姊妹FAILURE結局見到的跟其他姊妹的一樣, 所以有些重覆的我用其他姊妹 FAILURE結局
截到的, 故在其他線看到其他姊妹的陰影不用覺得奇怪

FAILURE  SUCCESS
PATH_FAILURE_13.jpgPATH_RUBY_46.jpg
(骨灰)龕(urn)....官方the urns which appear on the living room table in Grandmother’s House after each girl successfully completes the game.

PATH_FAILURE_2.jpgPATH_RUBY_47.jpg

PATH_FAILURE_24.jpgPATH_RUBY_48.jpg
PATH_FAILURE_25.jpg PATH_FAILURE_26.jpg PATH_FAILURE_27.jpg

PATH_FAILURE_28.jpgPATH_RUBY_49.jpg
走廊(corridor)
拾到輪椅/南瓜/車才有的SPECIAL ROOM

 PATH_FAILURE_29.jpgPATH_RUBY_50.jpg
走到一半就90度旋轉了

PATH_FAILURE_30.jpgPATH_RUBY_51.jpg
拾到輪椅/南瓜/車才有的SPECIAL ROOM(指球場)

PATH_FAILURE_31.jpgPATH_RUBY_52.jpg
拾到輪椅/南瓜/車才有的SPECIAL ROOM(指鳥籠)

PATH_FAILURE_32.jpgPATH_RUBY_53.jpg
乘搭鳥籠...之後降落到地上/之後跌落到地上

PATH_FAILURE_32_5.jpgPATH_RUBY_54.jpg

PATH_FAILURE_32_6.jpgPATH_RUBY_55.jpg
寫字台上的烏鴉? Alice? BTW Rose結局也有這個

PATH_FAILURE_10.jpgPATH_RUBY_56.jpg

PATH_FAILURE_33.jpgPATH_RUBY_57.jpg
要留意的是不同姊妹, 狗/狼的位置都不同

PATH_FAILURE_34.jpgPATH_RUBY_58.jpg


放置PLAY:

放置PLAY = 不按任何按鈕, 讓角色呆在原地
前提: 六姊妹在森林內且看不到/走不小徑→ Girl in White才會自動來接她們回小徑~

path_stay_4_1.jpg把雙手放在臉佈旁
path_stay_4_2.jpg左右盼望
path_stay_4_3.jpg掩面痛哭
path_stay_4_4.jpg再次左右盼望
path_stay_4_5.jpg又掩面痛哭, 不過這時GIW已經來了


日記翻譯:
這跟在網誌上看(最新在最上, 最舊在最底)相反, 下面的是接日期順著放的(這樣才易看啊....)
粉字是留言, 只選了部分來譯+只是意譯 (全譯翻譯姬會死) 看不懂/看詳細的話去她們的BLOG看吧..
Blog: Ruby’s funhouse(Ruby的樂趣屋)

Title: I am here  (Apr. 15th, 2008)

I started this journal today. I'm not sure if it will help. We'll see. It's cold.
    Current Mood: curious
題目: 我在這裏  (Apr. 15th, 2008)

今天我開始寫網誌。我並不肯定這玩意將來會否有用。那我們觀望吧。這裏真冷清啊。
    目前心情: 好奇
Robin留下了HI, SIS!! :) , 然後有訪客就叫Robin讓她的幻想朋友也來留言什麼的
(<==幻想朋友, Robin不想理你啦2333)


Title: Happy happ hap ha!  (Apr. 22nd, 2008)

Why do grown-ups think young people should be happy and cheerful? And what are children (say, under 10s), always so damn happy about? I possess knowledge that they don't yet and that older people seem to have forgotten. With knowledge comes sadness. The sun is shining. Can you believe it?? But it's not the happy yellow sun that my kid sister always draws. It's an evil sharp and bright sun like I imagine would shine after global nuclear destruction.

If only there was somewhere to go. Then I could run away from it all.
題目: 開心 開心 開 哈!  (Apr. 22th, 2008)
為何成年人認為青少年應該是歡樂愉快的?而怎麼小孩(我是指十歲以下的)經常該死的開心?我有小孩還未擁有的跟老人已經遺忘的知識。擁有知識帶來悲傷。陽光普照,你能相信嗎?但這並非我的小妹妹經常畫的黃色笑臉太陽。而是個邪惡銳利而光亮,就如我想像會在全球性核毀滅後發亮的太陽。

如只有那裏的某處能前往,我想我也完全不會跑向那裏。(跑向太陽的人.....嗎?...好像想起什麼)


Title: Apr. 28th, 2008  (Apr. 28th, 2008)

I slept so well tonight!
I dreamt I was in this dark but very warm forest. More like a hole through the forest: the roots of the trees were growing towards each other at the bottom and their branches were touching each other above my head. I wasn't really walking, I was floating. The deeper I got, the closer to the dark emptiness at the end, the cozier it became. I heard the sound of an engine getting louder and louder, like the purring of a giant cat. And then I fell asleep. I fell asleep in the dream.

Makes me wonder if I'm really awake writing this.
I still feel the vibration of the purring...
題目: 2008年4月28日  (Apr. 28th, 2008)

今晚我睡得很好!(翻譯姬表示“今晚”這個詞語配搭過去式感覺非常微妙)
我夢到我身處黑暗但非常和暖的森林中,比較像是在森林的洞中:樹林的根部在底部向著四方八面生長,而樹枝在我頭上互相接觸。我並非在行走,而是在飄浮。當我前往更深處,更接近黑暗虛無的盡頭,它就變得更為舒適。我聽聞到引擎聲音漸大,就像正在嗚嗚叫的大貓。然後我沉睡了,我睡在夢中。(夢遊仙境?)

這使我好奇現在在寫這個夢的我是不是真的醒來了。
我仍能感受到低嗚的震動。
Robin說了句想看大毛貓, 然後Ruby就說歡迎Robin進來她的夢境.


Title: May. 2nd, 2008  (May. 2nd, 2008)
I have black hair now.
題目: 2008年5月2日  (May. 2nd, 2008)

我現在有黑髮了.
(翻譯姬溫馨提供謎之傳送門(喂)
有訪客問Ruby染髮前的髮色, Ruby回了是綠色, 之後另一訪客覺得Ruby說謊, 因為要是叫Rose別說出去的話, 為何別人一問, 她自己就一下子把這個"秘密"說出來


Title: Lazy Sunday  (Sep. 7th, 2008)

It's Sunday. It's raining. I feel so lazy.

It's quiet in the city. The church bells are tolling. Causing the rain drops to fall. Little wet splashes of Holy Water against the window. Stifling me. What on earth would I rather do than stare at the drops on the glass? Nothing. Not that it feels good. It has just keeps me paralyzed.
題目: 懶惰的星期日  (Sep. 7th, 2008)

今天是星期日。現在下雨了。我感到怠惰。

城市真寧靜啊。教堂響鈴都在搖曳,導致雨點降落(天空的眼淚)。微小濕潤的聖水向著窗口飛濺,使我鬱悶。在世上還有什麼事比起凝視著雨點打落在玻璃上我更寧願去做?沒有。沒有什麼比它感覺更好。這使我一直呆坐這裏。
Scarlet說這反而使她記起她自己要去抹窗, 然後Ruby說在星期日工作是一種罪孽, Carmen就問Ruby什麼時候成為基督徒的, Ruby答: 她只在星期日成為信徒.


Title: I was born too late  (Oct. 1st, 2008)


Guess I can't fall in love with a 50 year old man...
    Current Mood:enthralled
題目: 我太遲出生了  (Oct. 1st, 2008)

我猜我不能愛上一個五十歲的男人...
    目前心情: 著迷


Title: Incomplete  (Nov. 13th, 2008)
I was helping Robin with a puzzle of hers. At first there was this desire to see the picture. So we frantically matched pieces here and there. But as the picture became clearer and clearer, my desire subdued. In fact, I felt like by continuing, we were beginning to destroy something beautiful. A finished puzzle is just a picture. Like millions of other pictures. But an unfinished puzzle has character. It tells a story. It shows what the makers of the puzzle were interested in and what they didn't care about. An unfinished puzzle is also aesthetically more interesting. Not just a rectangle. But a complex fractal-like shape that can be different every time. But is exactly how it is now. Of all the possible ways of being unfinished, this is how the puzzle is unfinished now. There's such a fragile beauty in that. I wonder if any of this applies to humans.
題目: 不完整  (Nov. 13th, 2008)
我在幫Robin一起拼圖。一開始我渴望看到砌好的圖畫,所以我們狂熱地拼左拼右。但當畫面日漸清晰可現,我的渴望減弱了。其實我想繼續拼下去的,畢竟我們一開始破壞了一些美麗的事物。完成的拼圖只是一幅畫而已,就像其他百萬幅畫。但未拼好的拼圖有其獨特個性。它訴說了一個故事。它展現了拼圖的迷人之處和它們的不在意。未完成的拼圖具有美感多於趣味,它並非單單是個矩形,而是個錯綜複雜的破碎形狀,而這使它每次都不同。但這確實是它現在的模樣。我們用盡一切辦法來變得「未完成」(Of all=全部),而現在就是拼圖未完成的模樣。這裏有著如此的“殘缺美”在其中,我希望這樣能應用在人們身上。(這篇....翻譯姬要哭了....中英文盲用字生硬別見怪_(:3 」∠ )_)


Title: Full of Christmas  (Dec. 25th, 2008)
I am stuffed with the turkey that was stuffed with a pig and a cow. Now. I. cannot. move.
題目: 充滿聖誕氣氛  (Dec. 25th, 2008)
我被隻填滿了豬和牛的火雞填滿了肚子。如今。我。不能。動。


Title: Darkness  (Jan. 16th, 2009)
I love wandering through the forest at night. It's so silent. Even nature holds is breath. Night is a space where the soul can expand. I guess because there's nobody else around. The world seems so much bigger at night. How come loneliness feels so comforting?
題目: 黑暗  (Jan. 16th, 2009)
我愛在晚上在森林流連。這裏真的很寧靜,甚至可以說連大自然都在屏息靜氣。晚上是個能讓靈魂心曠神怡的空間,我想那是因為沒人在身邊吧。在晚上,世界看起來更大了。怎麼孤獨反而使人感到安逸?
有訪客說這樣很危險, 想給她一支電筒, Ruby說如果用了電筒的話那就不黑了, 並說相信她吧, 晚上很美.



Title: Strangers  (Feb. 27th, 2009)

We're getting so much visitors these days. Strangers. Men and women. People I've never seen before. Some are nice. Others not so. But they all invariably check us out, all six of us. From top to bottom and back to front. What do they want from us? Is mother going to sell us in slavery??
    Current Mood: anxious anxious
題目: 眾陌生人  (Feb. 27th, 2009)
近幾天都來了很多訪客。陌生人,男人跟女人,我從未見過的臉孔。有些是友善的,其餘則非。他們全部都由頭到腳打量我們六位姊妹。他們到底想在我們身上得到什麼?媽媽打算把我們賣去當奴隸嗎? ?
    目前心情: 憂慮
Carmen問Ruby不喜歡被人注意嗎? Carmen說不管是什麼起因她都喜歡被人注意, 還說賣去當奴隸聽起來好像是個很棒的冒險, 然後有錢的蘇丹人會帶她們去沙漠的皇宮(到底....?囧...Carmen FF無極限)
Rose說可能媽媽沒錢, 畢竟我們也不是有錢人, 然後說即使發生什麼事, 大家也會被好好照料的.
Scarlet說她們全部都在胡說什麼, 媽媽叫她們招待所有防客一定有其原因. 而且她不信她們會被賣去當奴隸, 因為六姊妹都太過看得起自己跟懶惰, 賣不出去的. 然後Ruby回了可是Scarlet你不是啊.
(<==Ruby你贏了23333) Carmen附和Ruby說: 哈哈, 做得好, Ruby! ;) (<==我想Carmen應該是笑到眼淚也冒出來了(喂)
Ginger說她才不在意怎樣, 總之她在交易上就得到了個免費的冒險機會/免費的電子遊戲.
(是指The Path嗎)


--Ruby 日記完--

MAKING OF翻譯:










感想:
TAG:[叛逆][死亡][GOTH][絕望][恆久的否定]
講依D.....得閒再打(喂
_
web拍手 by FC2

[8/2 更新留言][感想][劇透圖多] THE PATH - Scarlet線物品整理 + 感想

更新:
2014.02.08 | 更新日記留言
2014.02.07 | 更新日記翻譯(完)
2014.01.27 | 增加放置PLAY, 目錄


前言:

THE PATH(血徑迷蹤)是Tale of Tales (ToT) 2009年出產的作品
可以說是黑暗版小紅帽<==ROBIN線, 其他線都有所變質
詳細的歡迎大家拿"血徑迷蹤"去餵GOOGLE(喂

Kiska*只是個英文渣渣(つд⊂), 有譯錯/資料有誤歡迎通知~
【書】=書面語 【口】=口語
<==這個是個人惡趣味(喂
完!!!!!!


本頁目錄:

Ⅰ) 更新
Ⅱ) 前言
Ⅲ) 本頁目錄
Ⅳ) 相關連結
Ⅴ) 人物細節
Ⅵ) 物品整理
Ⅶ) 場景對話
Ⅷ) 結局比較
Ⅸ) 放置PLAY
Ⅹ) 日記翻譯
Ⅺ) MAKING OF翻譯
Ⅻ) 感想
XIII XIV


相關連結:

[感想][劇透圖多] THE PATH - Robin線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Rose線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Ginger線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Ruby線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Carmen線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Scarlet線物品整理 + 感想

[記錄/感想][嚴重劇透且圖超多]THE PATH - Girl in White + 整體感想



人物細節:

PATH_photo_6.jpgScarlet
◆Stern Red (嚴苛之紅)
◆長女, 19歲
◆黑髮少女, All back(紅頭箍/鬆緊帶),
M額, 束單馬尾
◆外紅黑色煙燻眼妝(像AMR Alice)
◆紅色高領斗篷, 左右兩邊都有一排黑鈕
◆黑衣黑長褲(喇叭褲),
衣邊跟褲的左右兩邊都有紅邊
◆紅平底鞋
◆有塗紅甲
◆構思來自Ingmar Bergman的電影的女角
行為舉止和他跟Liv Ullmann的關係

◆home: 左手靠住電話座, 右手拿著電話聽
◆Blog: Scarlet’s World
The Making of Scarlet
The Making of Fey Wolf

________________________________


物品整理:

PATH_ITEM_6_01.jpg【麵包】
【書】這是用來給我們親愛的奶奶。

【口】依個係用黎俾我地親愛既奶奶。
PATH_ITEM_6_02.jpg【酒】
【書】適量地飲用它能減輕焦慮。

【口】適量飲佢能減輕安已不問題。
PATH_ITEM_6_03.jpg【小刀】
【書】看起來像乾淨的菜刀。

【口】睇落似乾淨既菜刀。
PATH_ITEM_6_04.jpg【銀子彈】
【書】牆上有著一堆子彈洞,而彈殼散落在地上,那麼建築物其餘部份到底在哪?

【口】牆上有著一堆子彈洞,而彈殼跌曬落地下,咁建築物其他部份到底係邊?

子彈在一片(屋的)牆上面撿到的
PATH_ITEM_6_05.jpg【羽毛】
【書】我希望我有時間能整理這場混亂。

【口】我希望我有時間搞掂依壇野。
PATH_ITEM_6_06.jpg【面具】
【書】每個人都隱藏他們的真面目,這樣可能是最好的。

【口】每個人都收埋左佢地既真面目,咁樣可能係最好既。
PATH_ITEM_6_07.jpg【鳥類屍體】
【書】你打破了蛋來製煎蛋捲。

【口】你打爛左隻蛋黎整奄列。

!#@@!$@!$翻譯姫剛剛也吃了一隻(ry...罪惡感up...不過沒有受精算不算殺生?
PATH_ITEM_6_08.jpg【寶藏】
【書】這顆鑽石無疑是贗品。

【口】粒鑽石一睇就知係流嫁啦。
PATH_ITEM_6_09.jpg【針筒】
【書】這支針再也不會使任何一個可憐的傢夥再次踏上他們的命運。

【口】依支針再也唔會令任何道友再次踏上佢地既命運。

(д) ゚゚ 噢...真的是毒品
...
PATH_ITEM_6_10.jpg【雙胞胎熊布偶】
【書】愚昧的孩子拿著他們的玩具來到森林,這裏經常會有東西弄丢了。

【口】白痴的細路成日拎住佢地尐玩具黎到森林,依到成日會有野整唔見。
PATH_ITEM_6_11.jpg一隻靴】
【書】下一個(失物)是什麼? 外套?毛衣?內衣散落在周圍?人們能變得很原始。

【口】下個(失物)係尐咩?外套?冷衫?內衣散落曬係周圍? 尐人可以變到好原始囉。
PATH_ITEM_6_12.jpg黑膠唱片
【書】我希望它能用立體聲播放,我愛慕著這個演奏方式。

【口】如果佢係立體聲就好啦,我好中意咁樣播歌。
PATH_ITEM_6_13.jpg
【書】我厭倦採花了,但花朵的確能夠使地方變得有生氣。

【口】我唔想再摘花啦,但係花的確能夠令到個地方變得有生氣。
無反應汽球
無反應鋼琴
無反應
無反應塗鴉牆
無反應【已填墳墓
無反應【未填墳墓
無反應鞦韆
無反應【購物車
無反應【烏鴉
無反應【骷髏
無反應【井
無反應【鐵絲網
無反應【枯樹
無反應【小屋
無反應【輪椅
無反應【南瓜
無反應【車
無反應【營火
無反應【啤酒
無反應【浴缸
PATH_ITEM_6_34.jpg【蜘蛛網
【書】驚恐折磨你的是對制度的恐懼。

【口】折磨你既就係你對制度既恐懼。
PATH_ITEM_6_35.jpg【電視機
【書】紊亂等待秩序,就如你等待著我。讓我在這片瘋狂之中沉默,然後為他們高歌。

【口】混亂等緊秩序,就好似你等緊我。俾我在依個瘋狂之中粒聲唔出,然後為佢地唱首歌。

就如你等待著我<==關掉電視機

有madness又有silence
(゚∀゚)...我想加siren跟 rose(ROR)....(喂
PATH_ITEM_6_36.jpg【晾衣繩
【書】讓骯髒變得乾淨,沒有黑暗就沒有光明,有淚水才有笑容。

【口】令烏糟變乾淨,冇黑就冇光,有淚水先會有笑容。


場景對話:


【墳場】
There's six fresh graves. One of them is empty. I wonder who it is for.

【湖】
Cold air. Hot water? Is this mist or is it steam?

【花圃】
I know grandmother likes field flowers. But the are so messy.I prefer neat bouquet with roses or lilies.

【遊樂場】
Why do they leave this pile of rusty junk here? Some kid is going to get lost one day and seriously injure herself.

【營地】
Is anybody here? Somebody are just so. They set up their tents and then run away? What happened here?

【劇院】
Art is where the nobility of humanity is expressed. I could not live in a world without it.

【坐下】
Ⅰ) Men can be such monsters. It's simply disgusting. Whatever happened to elegance and sophistication?
Ⅱ) A serenade in the woods. Somebody is playing my song. Long slim fingers caressing the keys of me.
Ⅱ) I don't understand people who think nature is lovely. It's messy and it smells and it makes you get lost.
Ⅳ) Play is such an unfortunate word for making music. It's really not for children.
【墳場】
這裏有六個新挖的墳墓,其中一個還沒人用。我想知道這是給誰的。

【湖】
冷空氣,熱湖水?這是迷霧或是蒸氣?

【花圃】
我知道奶奶喜歡花圃中的花朵. 但它們看起來太凌亂了. 我比較喜歡整潔的玫瑰或百合花束.

【遊樂場】
為何要在這裏留下一堆鐵鏽垃圾?終有一天有些孩子會迷路並嚴重自殘她自身。

【營地】
有人在嗎?似乎之前的確有人在。他們搭好帳篷然後就走了?到底這裏發生什麼事了?


【劇院】
藝術能表達人性的高尚,我不能活在一個沒有藝術的世界。

【坐下】
Ⅰ) 男人可以變得像怪獸那樣,簡直嘔心。誰會理會優雅和教養發生什麼事?
Ⅱ) 森林中的小夜曲,有人在演奏我的曲目。纖長的手指撫摸著我的關鍵(琴鍵)。
如無猜錯應該雙關, 琴鍵不用說吧? " 關鍵"就是內心深處.
Ⅱ) 我不能夠理解為什麼人們認為大自然是可愛的。這是混亂的,臭的,還會使你迷路。
Ⅳ) 「玩」用於音樂創作是個如此不得體的字,音樂真的不是給小孩玩的。


結局比較:
PS1: 這是這是拾齊所有物品的FAILURE結局跟拾齊所有物品的SUCCESS比較結局
PS2: 沒有拾到任何物品跟拾齊所有物品的FAILURE結局比較將會收錄在Girl in White線那篇內

FAILURE  SUCCESS
PATH_FAILURE_1.jpgPATH_SCARLET_23.jpg
幕布沒有花

PATH_FAILURE_2.jpgPATH_SCARLET_24.jpg
一個都不留

PATH_FAILURE_3.jpgPATH_SCARLET_26.jpg
一路走也有磨刀聲和彈一下弦的聲音(note, 有點走調) 地下那堆是空樽

PATH_FAILURE_4.jpgPATH_SCARLET_27.jpg
拾到蜘蛛網/電視機/晾衣繩才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_5.jpgPATH_SCARLET_29.jpg
進入書房(library)後就有些古怪低音提琴類的古典BGM
拾到蜘蛛網/電視機/晾衣繩才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_6.jpgPATH_SCARLET_30.jpg

PATH_FAILURE_7.jpgPATH_SCARLET_31.jpg
樂器房 這個房播的是FEY跟SCARLET彈的那首+ 一些古怪低音提琴類的古典BGM
拾到蜘蛛網/電視機/晾衣繩才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_8.jpgPATH_SCARLET_32.jpg

PATH_FAILURE_9.jpgPATH_SCARLET_33.jpg

PATH_FAILURE_10.jpgPATH_SCARLET_34.jpg

PATH_FAILURE_11.jpgPATH_SCARLET_35.jpg
要留意的是不同姊妹, 狗/狼的位置都不同

PATH_FAILURE_12.jpgPATH_SCARLET_37.jpg


放置PLAY:

放置PLAY = 不按任何按鈕, 讓角色呆在原地
前提: 六姊妹在森林內且看不到/走不小徑→ Girl in White才會自動來接她們回小徑~
path_stay_6_1.jpg這個動作....我該說什麼呢...風濕?
path_stay_6_2.jpg表示已經不想描述動作了, 所以決定設計對白(喂

好孤獨啊...
path_stay_6_3.jpg...Fey Girl in White在哪裏啊? 你在嗎?
path_stay_6_4.jpg回應一下也好嘛.......
.......不在嗎?
path_stay_6_5.jpg你終於來了ToT...帶我回小徑吧! 我風濕不想再在這充滿草腥味的森林走了, 但是我找不回小徑.....


日記翻譯:
這跟在網誌上看(最新在最上, 最舊在最底)相反, 下面的是接日期順著放的(這樣才易看啊....)
粉字是留言, 只選了部分來譯+只是意譯 (全譯翻譯姬會死) 看不懂/看詳細的話去她們的BLOG看吧..
Blog: Scarlet’s World (Scarlet的世界) (<==跟我的怎麼(ry.....)

Title: Sisters...  (Apr. 27th, 2008)

Sisters are funny.
I tell them about my plan to start a journal about the things that happen in our family and before I can even get started, they jump on the internet and start journals of their own. Now we have these complete mess of kids babbling on about school and dead birds. As if anyone cares.

So typical of my mother to not do anything about this! Children should just not spend that much time in front of the computer. They should go out and play.
題目: 姊妹們  (Apr. 27th, 2008)
姊妹很有趣。
我跟她們說我打算開始記錄一些家庭發生的事的網誌,但在我開始之前,她們已經跳進互聯網內,開始寫她們自己的網誌。如今我們齊了這群完全一團糟的孩子嘮叨地說著學校跟死雀,似乎有人在意這些東西。

我的母親還是如常的對此不聞不問(闊佬懶理╮(╯_╰)╭)!孩子不應只把大量時間花在電腦上,他們應該出外玩耍的。
Gnger問去哪裏玩? Scarlet就反問Gnger你這是什麼意思, 哪裏? 路上有明明就有一整個森林啊!(right down=非常/徹底), 而且奶奶還住在森林之中. (Scarlet你不是一直都在叫人stay on the path嗎? 233333) 之後Rose就說森林又髒又臭, 她不想在那玩! (Rose你形象崩壞了(*゚ー゚), 還是在諷刺Scarlet啊, 又髒又臭只有Scarlet會說) Carmen說她不知以前森林是怎樣子, 她只知現在是個又髒又黑的地方, 連孩子都不會想在那玩! 然後Ruby說她喜歡森林現在的樣子, 但是她重申她不會玩耍.
Carmen說那兒有血淋淋的危險在那裏, 然後Ruby說Carmen你指什麼? 她在森林內從未發生過壞事, Carmen回了: 也許不是對Ruby你...
Scarlet就說那妳們現在明白我的意思了嗎?
(Scarlet你...果然薑是老的辣...)


Title: Burning sun  (May. 11th, 2008)
It has been so hot this week. And it doesn't look like it's going to cool off any time soon. I don't mind a warm day now and then. I don't even mind extreme heat in Summer. But it's only May! I worry. I saw this documentary the other day about the greenhouse effect. Is this warm May the result of that? Is this the beginning of the end? Will we all end in this undignified manner, sweaty and bothered?

You'd think this kind of weather would do wonders for the gloomy forest surrounding grandmother's house. But no. Nothing seems to be able to penetrate that odd dark foliage. Ironically, if the world comes to an end, the loathed forest may become our only refuge against the damaging UV rays of a sun out of control. I'm not looking forward to that.
題目: 燃燒著的太陽  (May. 11th, 2008)
這個星期天氣真熱,而且看起來不會變涼快的跡象。我不介意現在跟將來都是個和暖的天氣,我不介意夏天極其熱,可是現在只是五月啊!我很擔心。我前幾天看了有關溫室效應的資料(the other day=幾天),這就是導致五月熱浪的原因嗎?這是世界終焉的開始嗎?我們將來會汗流浹背跟煩惱,死於這個不成樣子的方式?

你會認為這類天氣對於圍繞奶奶家的陰沉森林看起來很奇怪嗎?非也,似乎沒有東西能夠穿透那怪誕暗沉枝葉。(也就是說森林沒有受到溫室效應影響...那根本是異次元空間嘛)諷刺的是,如果世界末日來臨,惹人厭惡的森林可能成為我們唯一用來對抗不受控制的太陽的紫外線的避難所,但我並不期待這樣做。
Ruby說雖然把世界人口橫掃千軍這種想法聽起來很吸引, 但她不希望是以這種白痴熱浪形式. 陽光的能力被高估了, 但願它只在鼓勵人們展示他們的身體, (only if=但願 Only, only if , if only的用法)但她並不想看到他們的身體. (感覺是低估(????))
然後Carmen說她不像有些人被一點陽光打到就說要蒸發了, 她喜歡陽光! 而當天氣和暖時, 她會穿相應的衣服. 如果到曝露多一點點皮膚會冒犯到Ruby, 那她會建議Ruby別看了(look the other way=看另一邊), 她還說喜歡曬太陽的感覺.

Ruby問Carmen有沒有留意到在地球上有些地方日照時間長, 他們要由頭到腳趾都要包著? 總之, 她不是在指Carmen. 她敢肯定Carmen有個讓人賞心悅目的迷人身軀. Ruby比較無奈的是那些又胖又醜的人堅持熱了一點點就要脫衣服.
Carmen說: 啊!謝謝你!(Why在這裏是語氣助詞) 那句話應該是Ruby這輩子說過最美好的一句話. 然後說個人而言
, 對於人們嘗試穿得"柔和", 而使時尚感全都跑出窗外而感到吃驚. 她不介意看到皮膚, 但是拜託, 請選些適合自己身形的衣服! 嘖! Ruby說還要別選粉紅色跟綠色! :)
Ruby說很開心終於多雲下雨, 現在感覺好多了! :) 然後Ginger說今天她在森林內, 而當她回家時全身都是泥, 媽媽對此感到不快. Rose說在小徑上下雨使她感到憂鬱, 但是因為下雨對植物好, 所以她覺得還好.



Title: Alive  (Aug. 29th, 2008)
I went to the opera yesterday. It was exhilarating! It's so invigorating to know that such beauty can still exist. I think I will pick up my piano lessons again. I must get better at playing!
題目: 生存  (Aug. 29th, 2008)
昨天我去了劇院,真振奮人心啊!如此美麗仍能存在真使人鼓舞。我將會重拾鋼琴,我一定要彈得更好!
Carmen說Scarlet你真幸運, 要是她那時有去就好了. 不過她指的是出外, 而不是去沉悶的劇院. Scarlet就回: 當Carmen年紀跟她一樣, 媽媽也會讓Carmen出去. 但現在的話, 相信她, 晚上Carmen還是留在家比較好.
Ruby問Scarlet看了哪個歌劇. Scarlet就回了: 卡門(Carmen) (顯然The Path的Carmen這名字是參考這歌劇). Carmen就說什麼? Ruby就笑而不語了. 然後Rose就問是不是有關少女的那部歌劇? (Rose你這句話說了跟沒說沒太大分別啦.....)
Rose說Scarlet重拾鋼琴的話, 那她們就能一起上學了! Scarlet就說她不夠時間去音樂學校, 又做實在的學習(real studies, 想不到怎譯)跟做家務, 所以她只會在家裏彈琴. Ruby說家裏沒鋼琴. Scarlet說她會用電子琴(electric organ). Carmen說 呀! OK啊! 她自己有部iPod. (<==不想聽她彈琴嗎?233333)
Ginger說她在很久以前在森林內找到一部真正的鋼琴. 有訪客問: 真的? 在哪? 之後Ginger答: 在一個古舊建築物內. 就像在森林內的一切事物一樣難以找到, 今天在這兒, 不代表下一次也是在這兒. 她經常無意中找到它, 但她並完全用不著鋼琴.
Scarlet說你又去了森林? 你知道媽媽要是知道你去了會有多生氣嗎? 你知不知道你又把自己推到多危險的地方? 更不用說媽媽信不過Ginger, 而使媽媽有多擔心Ginger. Ginger說那只是迷信, 森林並沒有怪事發生啊. Ruby說她敢賭那裏一定有點事怪怪的.

有訪客說把一個幾好的鋼琴遺漏在森林總覺得怪怪的...除非那是壞掉的? 另一方面, 有人在森林裏彈琴看起來是個美好的景象. Ginger說森林裏到處都有東西, 有時覺得它真像個垃圾堆填區. Rose說就算是壞掉的鋼琴遺漏在森林也是不行的! 只有天然的東西才屬於這裏.


Title: I got lost  (Oct. 7th, 2008)
On my way to grandmother this morning, I was struck by a peculiar light coming from between the trees. I could have sworn I heard music too. So I set off to investigate. I must have walked further than I realized, as I was mesmerized by the strange occurrence. Suddenly, when I looked back, I could not see the path anymore. No panic. I quickly searched my pockets for the map I usually carry -an ugly thing, but very efficient nonetheless. But my pockets were gone! Then I remembered that I had decided not to wear my coat since it was a lovely day. No coat, no pockets, no map.

Luckily I have a good sense of direction and found my way back without too much trouble. The thought of losing my way in that dreary forest sends shivers down my spine.

I'm still wondering what that strange light was, though. But it's really not worth getting lost over.
題目: 我迷路了  (Oct. 7th, 2008)
今天早上,當我去找奶奶的路上,我被道在森林中獨特的光打到。我發誓我同時聽到樂聲,所以我動身調查了。我一定走了段比我想像中長的路,我被陌生的事件迷住了。突然間,當我回望時就再也看不到小徑了,沒理由啊。我馬上在我的口袋尋找那張經常攜帶的雖然醜陋,但依舊有用的地圖。可是我的口袋不見了!(我一開始看還以為Scarlet的是百寶袋(喂 )然後我記得因為今天天氣很好,所以我決定不穿外套。沒外套。沒地圖。沒救了。

幸好,我有著良好的方向感,然後不用太苦惱就找回我要走的路。在那個令人生厭的森林迷路的想法使我打從脊椎裏顫抖出來。

可是直到現在,我仍想知道那些古怪的光到底是什麼,但我覺得並不是那麼值得再次因此而迷路。
Ginger說她在製地圖! 她一直在記下了她去過跟見過的景物, 她製好了就會讓大家用. Carmen就問大家近幾天是不是不走小徑, 去了森林? 她還在想這是被禁止跟很-危-險的! 然後Ruby說 啊, 你懂的, 那只是媽媽誇大事實.
Rose說那是因為奶奶年少時在森林的事, 聽聞那是個很駭人的經歷! Carmen說沒錯, 但那時動物都在森林裏自由自在地走, 而且那時又沒有人會駕車或是有全球定位系統(GPS).



Title: Anxious  (Jan. 12th, 2009)
Ever since the beginning of the year, I've had this strange feeling of uneasiness. On the one hand it feels like nothing is changing anymore, like the entire world is frozen. And on the other it feels like something big is going to happen. Something spectacular. My ears are ringing with the sound of an orchestra tuning the instruments in preparation for a symphony. It's maddening!
題目: 焦慮  (Jan. 12th, 2009)
即使是一年之始,我已經有不安/拘束的古怪感覺。一方面這種感覺像再也沒有事物變更,彷彿整個世界凍結,而一方面感覺像將會有大事發生,一些壯觀的事。我的耳朵現正聽到管弦樂團為了準備演奏交響曲而在調音的迴響。真使人氣憤!(maddening????(゚∀。))
Carmen說放下咖啡吧, Scarlet!(lay off=to leave someone or something alone)
Rose說她明白Scarlet的意思, 她也身同感受. 但她只是覺得春天正在來臨, 而使日子看起來長了, 遲點融雪, 然後生命會回歸到大自然. Robin說這個春天將會很!
(Robin你差不多有一半留言都有COOL這個字....)
Ruby問Robin知不知道"春天"在荷蘭語是解作跳躍, 她打算把下一個春天跳過了. 有個訪客說他一直也想問Ruby你怎麼能跑的?
Carmen說她一定不想把春天跳過, 她已經急不及待看見太陽再臨. 現在室外很冷!


Title: Peace  (Apr. 4th, 2009)
Finally a moment of rest. Everybody has left. I thought it would never end. I don't know what got into mother's head. Inviting all those strangers in our house! Now, let's do some cleaning up. Guests sure make a mess.
題目: 和平  (Apr. 4th, 2009)
大家都離開了,我終於可以休息了,我之前還想這件事會永無止盡。我不知道媽媽的腦袋在想什麼,竟然在我們家招待這群陌生人!現在是時候去清理現場了,不用想都知道訪客把地方弄得一團糟。
有訪客說全部訪客都離開了, 然後六姊妹的livejournal都沒再用了, 凶兆啊!


--Scarlet 日記完--

MAKING OF翻譯:








感想:
TAG: [約束][自律][現實][強迫症(?)][Scarlet媽媽]
講依D.....得閒再打(喂

_
web拍手 by FC2

[6/2 更新留言][感想][劇透圖多] THE PATH - Robin線物品整理 + 感想

更新:
2014.02.06 | 增加日記留言
2014.01.27 | 增加放置PLAY, 目錄
2014.01.26 | 增加日記翻譯
2014.01.24 | 增加結局比較


前言:

THE PATH(血徑迷蹤)是Tale of Tales (ToT) 2009年出產的作品
可以說是黑暗版小紅帽<==ROBIN線, 其他線都有所變質
詳細的歡迎大家拿"血徑迷蹤"去餵GOOGLE(喂

Kiska*只是個英文渣渣(つд⊂), 有譯錯/資料有誤歡迎通知~
【書】=書面語 【口】=口語
<==這個是個人惡趣味(喂
完!!!!!!


本頁目錄:

Ⅰ) 更新
Ⅱ) 前言
Ⅲ) 本頁目錄
Ⅳ) 相關連結
Ⅴ) 人物細節
Ⅵ) 物品整理
Ⅶ) 場景對話
Ⅷ) 結局比較
Ⅸ) 放置PLAY
Ⅹ) 日記翻譯
Ⅺ) MAKING OF翻譯
Ⅻ) 感想
XIII XIV


相關連結:

[感想][劇透圖多] THE PATH - Robin線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Rose線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Ginger線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Ruby線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Carmen線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Scarlet線物品整理 + 感想

[記錄/感想][嚴重劇透且圖超多]THE PATH - Girl in White + 整體感想



人物細節:

PATH_photo_1.jpgRobin
◆Kid Red(稚子之紅)
◆幼女(六女), 9歲
◆黑髮女孩, 雙辮子
極右分(髮線在右), 不過頭髮向左邊撓
◆臉沒什麼可以說的
◆紅長袖大衣, 長度大概可當連身裙穿著
有個交叉縫線的帽子, 高腰線有摺
◆紅中靴, 有些像羅馬鞋的啡繩子(?)
構思來自Michael(ToT成員)女兒的衣著
10月13日是她的生日

◆home: 小鳥坐, 右手撐住地下
左手拿著玩具車由地下沖上半空
◆Blog: Robin!
The Making Of Robin
The Making of Werewolf

________________________________


物品整理:


PATH_ITEM_1_01.jpg【麵包】
【書】我得要把它拿給奶奶!

【口】我要拎佢俾奶奶!
PATH_ITEM_1_02.jpg【酒】
【書】這個很臭啊。之後還有一股古怪的氣味。

【口】好臭啊。之後仲有一陣怪味。
PATH_ITEM_1_03.jpg【小刀】
【書】我拿著它的話得要十分小心跟不能再跑了。

【口】我拿住它既話就要好小心同埋唔跑得啦。
PATH_ITEM_1_04.jpg【銀子彈】
【書】銀子彈。好美啊!

【口】銀彈。好靚啊!
PATH_ITEM_1_05.jpg【羽毛】
【書】我可以用這條羽毛來製作漂亮的禮物。

【口】我可以用依條毛黎整份靚靚既禮物。
PATH_ITEM_1_06.jpg【面具】
【書】最棒的假日就是面具狂歡節。

【口】最正既假日就係面具狂歡節。
PATH_ITEM_1_07.jpg【鳥類屍體】
【書】有隻死鳥(少女),但不是我。

【口】有隻死雀(女仔),但唔係我啦。

bird可譯作少女/怪人etc
PATH_ITEM_1_08.jpg【寶藏】
【書】我可以用這個寶藏來買到全世界的所有玩具!

【口】我可以用依個寶藏買曬全世界既所有玩具!
PATH_ITEM_1_09.jpg【針筒】
【書】好吃!糖果!

【口】好味!糖!

好奇Robin有沒有吃過針筒內的東西....
PATH_ITEM_1_10.jpg【雙胞胎熊布偶】
【書】泰迪熊!又大又柔軟的泰迪熊!

【口】泰迪熊!又大又軟既泰迪熊!
PATH_ITEM_1_11.jpg一隻靴】
【書】我穿上一對像這樣的靴就能跑得很快,或者最少可以假裝跑得很快。

【口】我著左對好似咁既靴就會跑得好快,或者至少係扮到跑得好快。
PATH_ITEM_1_12.jpg黑膠唱片
【書】歌聲。咆哮。響亮。月亮。

【口】歌聲。咆哮。響亮。月亮。
PATH_ITEM_1_13.jpg
【書】一朵給Rose,一朵給Carmen,一朵給Scarlet,還有一朵給奶奶.

【口】一朵俾Rose,一朵俾Carmen,一朵俾Scarlet,仲有一朵俾奶奶.

Ruby跟Ginger被Robin無視了?
PATH_ITEM_1_14.jpg汽球
【書】這個汽球是不是我在生日時遺失了的那個?

【口】依個汽球係唔係我係生日個時整唔見左個個?
無反應鋼琴
無反應
無反應塗鴉牆
PATH_ITEM_1_18.jpg【已填墳墓
【書】親愛的主,讓天堂變成有趣的地方吧。阿門。

【口】親愛既主,令到天堂變成個有趣既地方啦。阿門。
PATH_ITEM_1_19.jpg【未填墳墓
【書】挖著泥土,指甲變髒,墓中劃傷,髒髒塵土.

【口】挖住尐泥,指甲烏糟,係墓整損,髒髒塵土。
PATH_ITEM_1_20.jpg鞦韆
【書】肚子感痕癢,在風中擁抱。

【口】肚痕痕,風抱抱。

這句(ry..Robin同緊氣流玩遊戲..._(:3 」∠ )_
PATH_ITEM_1_21.jpg【購物車

【書】我只是個孩子,孩子,小孩子!然後我玩,我玩,在我微小的方式遊玩!現在買我的話會有折扣!

【口】我只係個細路,細路,細路仔!同埋我玩,我玩,係我微小既方式玩緊!宜家買我既話會有折扣啊!

Robin以她的方式玩購物車
無反應【烏鴉
無反應【骷髏
無反應【井
無反應【鐵絲網
無反應【枯樹
無反應【小屋
無反應【輪椅
無反應【南瓜
無反應【車
無反應【營火
無反應【啤酒
無反應【浴缸
無反應【蜘蛛網
無反應【電視機
無反應【晾衣繩


場景對話:

【墳場】
People die. It's hard to imagine for a kid like me. They die and we put them in the ground. Like flowers.

【湖】
I see a cloud howling at the moon!

【花圃】
Flower! Flower! Let's pick some for grandmother.

【遊樂場】
I see-a-saw. Slide the hide. Go round the merry. And swing-along.

【營地】
Camping! Who's camping here? The little tent must be a child's...

【劇院】
Ladies and gentlemen! Children and pets! Come and see the wonderful circus of Robin the Great!

【坐下】
Ⅰ) Wolves are just dogs. But werewolves are like people.
Ⅱ) I want to play with a big and cuddly thing.
Ⅲ) Wild games are the best! Running and jumping! And best of all: riding!
Ⅳ) If its front side has teeth, approach the creature from the back!
【墳場】
人們死亡對於像我這樣的孩子難以想像,他們死亡然後我們把他們埋進泥土之中,就像花朵那樣。

【湖】
我看到一團陰影對著月亮咆哮!

【花圃】
花啊!花呀!讓我採摘一些給奶奶。

【遊樂場】
我看到個搖搖板,滑動皮革,繞著歡樂地走,和向前盪鞦韆。
無意思句子, 只是把see-saw(搖搖板), Hide & Slide(滑梯)和merry go round(旋轉木馬)的字玩殘而已, 所以Slide the hide怎樣譯都行 (喂

【營地】
露營!誰在這裏露營?那小帳篷一定是屬於一位小孩的...

【劇院】
先生小姐!寵物小孩!來這裏並收看了不起的Robin奇妙馬戲團!

【坐下】
Ⅰ) 狼就只像隻狗而已。但狼人就像人們。
Ⅱ) 我想跟一個又大又可愛的東西遊玩。
Ⅲ) 無法無天的遊戲就是最棒的了!能夠跑跑跳跳!而最好的是: 可以坐!
Ⅳ) 如果生物的正面有牙,那就從牠的背面接近牠吧!


結局比較:

PS1: 這是這是拾齊所有物品的FAILURE結局跟拾齊所有物品的SUCCESS比較結局
PS2: 沒有拾到任何物品跟拾齊所有物品的FAILURE結局比較將會收錄在Girl in White線那篇內

PS3: 因為有些姊妹FAILURE結局見到的跟其他姊妹的一樣, 所以有些重覆的我用其他姊妹 FAILURE結局
截到的, 故在其他線看到其他姊妹的陰影不用覺得奇怪

見到奶奶超開心~ <==Robin FAILURE結局時拍下的
PATH_FAILURE_53.jpg

FAILURE
  SUCCESS
PATH_FAILURE_13.jpgPATH_ROBIN_28.jpg
超黑(ry

PATH_FAILURE_2.jpgPATH_ROBIN_29.jpg
門都有抓痕.... PATH_ROBIN_30.jpg

PATH_FAILURE_3.jpgPATH_ROBIN_31.jpg

PATH_FAILURE_54.jpgPATH_ROBIN_32.jpg
到了二樓 上了閣樓(attic), 那是嬰兒間(children room)
拾到未填墳墓/鞦韆/購物車才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_55.jpgPATH_ROBIN_34.jpg
床反了
拾到未填墳墓/鞦韆/購物車才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_56.jpgPATH_ROBIN_35.jpg
搖搖椅放了在上面

PATH_FAILURE_57.jpgPATH_ROBIN_36.jpg
失敗成功都會出現月亮.... PATH_ROBIN_37.jpg BTW 是不是足月(1歲)的生日派對?
拾到未填墳墓/鞦韆/購物車才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_10.jpgPATH_ROBIN_38.jpg

PATH_FAILURE_58.jpgPATH_ROBIN_39.jpg
 要留意的是不同姊妹, 狗/狼的位置都不同 PATH_FAILURE_59.jpg

PATH_FAILURE_60.jpgPATH_ROBIN_40.jpg

PATH_FAILURE_61.jpg______________________________________


放置PLAY:
 
放置PLAY = 不按任何按鈕, 讓角色呆在原地
前提: 六姊妹在森林內且看不到/走不小徑→ Girl in White才會自動來接她們回小徑~

path_stay_1_1.jpg自己走去樹上玩捉迷藏....
path_stay_1_2.jpgGirl in White你躲好了嗎?
path_stay_1_3.jpg倒數 5, 4, 3, 2......
path_stay_1_4.jpg終於來了~
Robin: 誰在...那裏? (設計對白) path_stay_1_5.jpg


日記翻譯:
這跟在網誌上看(最新在最上, 最舊在最底)相反, 下面的是接日期順著放的(這樣才易看啊....)

粉字是留言, 只選了部分來譯+只是意譯 (全譯翻譯姬會死) 看不懂/看詳細的話去她們的BLOG看吧..
Blog: Robin!

Title: HELLO WORLD!!  (2008-04-15)
HELLO LIVEJOURNAL!! :) :) :)
題目: 世界你好!!  (2008-04-15)
LiveJournal你好!! :) :) :)
(LiveJournal是六姊妹使用
網誌平台名稱)
Ruby留了一句Hey kid!, 然後Robin問頭像上的人在幹嘛, 然後她自己看懂了並說是在這樣==> ;)



Title: WOLFIES!  (2008-08-07)
I heard something howling in the forest today. I was just walking on the path, going to my favourite grandmother and then I heard this strange sound like singing. A singing wolf! I <3 wolfies! I wish I could just run into the forest and go and hug hug him. He's prolly fluffy and warm. And so much fun to play with!!!
題目: 狼!  (2008-08-07)
今天我聽到森林裏有些咆哮聲。那時我只在小徑上走去找我親愛的奶奶,然後就聽到一把好像歌聲的怪聲。一隻在歌唱的狼!我♥狼! (<3 = ♥ = 愛)要是那時我在森林內,跑去跟牠抱抱就好了。他應該毛茸茸又溫暖的。(prolly = probably) 而且跟牠玩很有趣!!!
Scarlet說那些狼叫聲很恐怖, 只有小孩才認為那是在歌唱, Robin回了句小孩有更多樂趣.
Ginger跟Robin說你並不孤單, 大家都愛狼. Carmen說了句Mother?
<==想Robin記起媽媽叫她別進森林


Title: Best Friends Forever!  (2008-08-14)
I made a new friend today. She's really COOL! I met her when I was going to grandmother's. She walked with me on the path. We played a little bit. She's my BEST FRIEND!
題目: 永遠最好的朋友!  (2008-08-14)
今天我結識了一個新朋友,她真的很!我是在去找奶奶那時碰到她的。她跟我一起在小徑上走,我們還玩了一會兒,她是我最好的朋友(Girl in White? BTW只相識一會就是最好的朋友也太快了吧...)
Scarlet說不能跟陌生人談天, Robin說沒有跟她談過天, 因為Robin覺得她不能說話, 但是她真的很.
Ruby就說不用擔心她, 那只是
Robin幻想出來的朋友, 然後Robin再次強調是的, 很. 然後Ruby就跟Robin說自己不跟平凡人一般見識,
又說真實幻想分別有那麼大嗎, 還說自己幻想了很多朋友出來, 她那些"朋友"至少知道自己是幻像來的,
而當Ruby跟她那堆幻想朋友說她可以看到她們, 她那些幻想朋友會跟她說你瘋了嗎?
Carmen受不了Ruby的話所以跟她說了句You _are crazy! ;), 然後Ruby說你(Carmen)別跟我說你也是在幻想出來的
一堆不知明訪客在說森林裏很危險etc, 然後
Scarlet說別嚇Robin, 狼人是不存在的!(Scarlet淆底了23333)


Title: Today!  (2008-10-13)
Today is a SPECIAL day! If you don't know what I mean, you are not my friend! :)
題目: 今天!  (2008-10-13)
今天是特別的一日!如果你不明白我在說什麼,那你就不是我的朋友! :) (那是她的生日, 看留言就會懂了=w=)
Scarlet送了玩具車, Ruby說了生日快樂, Carmen說奶奶送了個包裹給Robin, 而Robin拆了發現是大紅外套.
然後Ginger說跟Robin一起去奶奶家開派對. Ruby在說幻想的朋友(=GIW)有跟Robin一起嗎?
Rose因為照顧生病的兔子所以差點忘了Robin的生日.
Robin說Ginger一直在拉她走進森林,
但因為
Robin聽媽媽的話, 所以她自己一個人去找奶奶 (Robin很生氣23333因為只有自己跟奶奶開派對)


Title: BOOOOOORRRRED!!!  (2009-04-04)
I'm soooo boooorrredd. These last two weeks have been SO GREAT! So many friends over to play. And now I'm just sitting here, on the floor, with my stupid little toy car, waiting for mother to let me go play outside.
題目: 好無無無無無無聊!!!  (2009-04-04)
我真的很很很很很悶悶悶悶悶悶悶. 上兩個星期實在太棒了! 很多朋友來玩了. 而我現在坐在地板上, 在跟我的白痴小玩具車, 等待著媽媽讓我出去玩. (Robin自吐槽23333 是媽媽讓六姊妹出去奶奶家的?)

--Robin 日記完--


MAKING OF翻譯:







感想:
TAG: [小紅帽][天真無邪][酷!]
講依D.....得閒再打(喂
_
web拍手 by FC2

[7/2 更新留言][感想][劇透圖多] THE PATH - Carmen線物品整理 + 感想

更新:
2014.02.07 | 更新日記翻譯(完), 日記留言
2014.01.27 | 增加放置PLAY, 目錄
2014.01.24 | 增加結局比較
2014.01.23 | 增加人物細節, 補完場景對話


前言:

THE PATH(血徑迷蹤)是Tale of Tales (ToT) 2009年出產的作品
可以說是黑暗版小紅帽<==ROBIN線, 其他線都有所變質
詳細的歡迎大家拿"血徑迷蹤"去餵GOOGLE(喂

Kiska*只是個英文渣渣(つд⊂), 有譯錯/資料有誤歡迎通知~
【書】=書面語 【口】=口語
<==這個是個人惡趣味(喂
完!!!!!!


本頁目錄:

Ⅰ) 更新
Ⅱ) 前言
Ⅲ) 本頁目錄
Ⅳ) 相關連結
Ⅴ) 人物細節
Ⅵ) 物品整理
Ⅶ) 場景對話
Ⅷ) 結局比較
Ⅸ) 放置PLAY
Ⅹ) 日記翻譯
Ⅺ) MAKING OF翻譯
Ⅻ) 感想
XIII XIV


相關連結:

[感想][劇透圖多] THE PATH - Robin線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Rose線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Ginger線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Ruby線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Carmen線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Scarlet線物品整理 + 感想
[記錄/感想][嚴重劇透且圖超多]THE PATH - Girl in White + 整體感想



人物細節:

PATH_photo_5.jpgCarmen
◆Sexy Red(性感之紅)
◆次女, 17 歲
◆黑髮少女(髮尾淺紫), 中分...嗯
◆黑眼線?, 朱唇
◆長袖無領緊身衣, 左紅右黑(對角線),
◆紅過膝褲
◆有塗紅甲
◆紅中跟/高跟鞋
11月13日是她的生日

◆home: 戴著黑帽, 望向玻璃(當鏡子用)
◆Blog: Carmen’s place.
The Making of Carmen
The Making of Woodsman Wolf


________________________________


物品整理:

PATH_ITEM_5_01.jpg【麵包】
【書】我得把它拿給奶奶,幸好這並不會浪費我太多時間。

【口】我要拎佢俾奶奶,好彩咁樣唔會曬我好多時間啫。
PATH_ITEM_5_02.jpg【酒】
【書】聽聞這個對我的心臟有益。

【口】聽聞依樣野對我個心有益。
PATH_ITEM_5_03.jpg【小刀】
【書】讓我用它在樹上刻個心形吧!但是要連同誰的大寫字母呢?

【口】俾我用佢係棵樹上面刻個心啦!但係要刻埋邊個既大楷呢?

這人滿腦子都是戀愛...連刻東西, 心都要寫自己跟愛人的大寫....雖然她沒愛人(ry
PATH_ITEM_5_04.jpg【銀子彈】
【書】一顆子彈?還有我的名字在上面?啊呀!

【口】一粒子彈?仲要有我個名係上面?啊呀!

根據上面【小刀】的話, 我感覺到Carmen看到自己的名字應該愛上了子彈的物主....嗯(´_ゝ`)
PATH_ITEM_5_05.jpg【羽毛】
【書】噢,討厭!誰會在森林中央殘殺一隻小鳥?

【口】噢,我接受唔到囉!邊個係森林中間殘殺隻雀仔?
PATH_ITEM_5_06.jpg【面具】
【書】好美啊!我猜這個面具一定很貴。

【口】好靚啊!我估依個面具一定好貴。
PATH_ITEM_5_07.jpg【鳥類屍體】
【書】動物都是殘酷的,牠們會在巢中把對方推出去。

【口】動物都係好殘忍嫁,佢地會係巢到張大家推曬落去。
PATH_ITEM_5_08.jpg【寶藏】
【書】如果我有錢的話,我就不會嫁給百萬富翁,那我就可以自由選擇想要的人。

【口】如果我係個富婆,我就唔會嫁俾百萬富翁嗱,我會揀個自己想要既人。
PATH_ITEM_5_09.jpg【針筒】
【書】我想試它並不是個安全的行為。

【口】我諗試佢應該唔係個安全既行為。
PATH_ITEM_5_10.jpg【雙胞胎熊布偶】
【書】男人和女人原初為一體,後來分離了。我們徘徊在世上尋找失去了的另一半。

【口】男人同女人本身係一體,後尾分離左。我地徘徊係世上搵緊失去左既另一忽。
PATH_ITEM_5_11.jpg一隻靴】
【書】不是我的類型, 完全不是我的類型,也不是我的尺碼。

【口】唔係我個STYLE,完~全唔係我個STYLE。亦都唔係我個SIZE囉。
PATH_ITEM_5_12.jpg黑膠唱片
【書】讓派對開始吧!我有音樂,哪裏有啤酒?

【口】開PARTY啦!我有音樂,邊到有啤酒?
PATH_ITEM_5_13.jpg
【書】花朵,希望有人會送給我。

【口】花啊,希望有人會送俾我啦。
無反應汽球
無反應鋼琴
PATH_ITEM_5_16.jpg
【書】望向這極其漂亮的女性!你怎能抵抗得到?

【口】望住依個靚女!你點抵抗得住啊?
無反應塗鴉牆
無反應【已填墳墓
無反應【未填墳墓
無反應鞦韆
無反應【購物車
無反應【烏鴉
無反應【骷髏
無反應【井
無反應【鐵絲網
無反應【枯樹
無反應【小屋
無反應【輪椅
無反應【南瓜
無反應【車
PATH_ITEM_5_30.jpg【營火
【書】溫暖的光芒輕撫著我的肌膚,把我一層又一層剝掉,直到我是純淨的,為你而這樣做哦。

【口】溫暖既光芒撫摸緊我尐皮膚,把我一層又一層剝掉,直到我係純淨既,為你而做哦。

表示是除衣服到除什麼都沒有...並不是太陽曬到脫皮(喂
PATH_ITEM_5_31.jpg【啤酒
【書】剛喝完就暖進來,頭旋轉跟血沸騰。

【口】剛喝完就暖進黎,頭暈暈同血騰騰。

翻譯姫表示盡力了
這句修辭太美, 美到我也冒汗了 囧
fresh out/ clean out=used up the last of something
PATH_ITEM_5_32.jpg【浴缸
【書】少量肥皂,跟大量溫暖和濕潤。再也不會感到孤獨。

【口】少量肥皂,大量溫暖同埋濕潤。唔再感到孤獨啦。
無反應【蜘蛛網
無反應【電視機
無反應【晾衣繩


場景對話:

【墳場】
Carcasses. Bones. I'm stepping on them. Let's get out of here. It's not my time.

【湖】
I wish it were warmer. Then I could go for a swim. And perhaps with any luck be watched by some handsome forester.

【花圃】
Ah, finally, the sun! If I were a plant, I think I would have been a flower. Except there would be only one.

【遊樂場】
A playground.for boys and girls to play their innocent games. Seems like it was just yesterday.

【營地】
The tent is closed. The shack is closed. Yet the beer seems fresh. And the fire is still warm.

【劇場】
Maybe I should become a dancer. Big feathers on my head and a spotlight in my face. I can do that!

【坐下】
Ⅰ) The man who would save is our destroyer, but the tenderness of giving in can defeat any power.
Ⅱ) There's a certain rhythm that cannot be resisted. It grabs your limbs and makes you forget.
Ⅲ) Work work work!I love to look at it! It makes me feel so lazy lazy. Oh come on. have a seat. Have a kiss.
Ⅳ) Just sit and wait. Never approach them. Let them come to you. That's the secret of being Carmen.
【墳場】
屍體,骨頭。我在踩著它們。讓我們走吧,我的大限還未來臨。

【湖】
我希望湖水能更加溫暖,這樣我就可以去游泳。如果幸運的話或許會被一些英俊的林務員看到呢。

【花圃】
啊,終於有太陽了!如果我是植物的話,我想我已經是一朵花了,除非那裏只有一種植物<==不完全肯定, 但意思差不多(?)

【遊樂場】
遊樂場,為了給男孩和女孩玩那些天真無邪的遊戲,彷佛是昨天的感覺。

【營地】
帳篷閉上了,木屋也關上了,但是啤酒看起來還新鮮,而營火仍溫暖。

【劇場】
或許我應該成為舞者,大片的羽毛裝飾在我頭上和聚光燈聚焦在我臉上,我做得到的!

【坐下】
Ⅰ) 會救贖我們的男人的是我們的破壞者,但是給予溫柔就能夠抵禦任何力量。
Ⅱ) 這裏毫無疑問有個無法抗拒的規律,它會抓住你的四肢並使你忘記。
Ⅲ) 工作工作還有工作!我喜歡望住它!這會使我感到懶洋洋的。噢,來吧,來坐下吧,然後親吻吧。
Ⅳ)只要乖乖地坐在這裏等,永不靠近他們,讓他們自己走來。這就是成為Carmen的秘密。


結局比較:
PS1: 這是這是拾齊所有物品的FAILURE結局跟拾齊所有物品的SUCCESS比較結局
PS2: 沒有拾到任何物品跟拾齊所有物品的FAILURE結局比較將會收錄在Girl in White線那篇內

PS3: 因為有些姊妹FAILURE結局見到的跟其他姊妹的一樣, 所以有些重覆的我用其他姊妹 FAILURE結局
截到的, 故在其他線看到其他姊妹的陰影不用覺得奇怪

FAILURE  SUCCESS
PATH_FAILURE_13.jpgPATH_CARMEN_22.jpg
Scarlet幕布沒有花, Carmen有 當風扇葉變成鋸片之時

PATH_FAILURE_2.jpgPATH_CARMEN_23.jpg
所有門都畫了"X"

PATH_FAILURE_14.jpgPATH_CARMEN_24.jpg
完全沒有看二樓的情況之下去就去了地下室(聽聞二樓有邪惡的木頭?)  btw補一張天花板圖   PATH_FAILURE_15.jpg
拾到浴缸/啤酒/營火才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_16.jpgPATH_CARMEN_26.jpg
有張椅子...中間那個是池...進入房間後一直聽到水滴聲...救生椅?

PATH_FAILURE_17.jpgPATH_CARMEN_28.jpg
進入門後就有樓梯上去....一直在聽呻吟聲
拾到浴缸/啤酒/營火才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_18.jpgPATH_CARMEN_29.jpg
現在變成向下望池...又有道門....

PATH_FAILURE_19.jpgPATH_CARMEN_30.jpg
今次又有呻吟聲 但是多了鋸東西的磨擦聲

PATH_FAILURE_20.jpgPATH_CARMEN_31.jpg
CARMEN 超多"X"標誌 (X的意味請看Rose篇, 營地的場景對話)

PATH_FAILURE_21.jpgPATH_CARMEN_41.jpg
拾到浴缸/啤酒/營火才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_9.jpgPATH_CARMEN_32.jpg

PATH_FAILURE_22.jpgPATH_CARMEN_33.jpg
要留意的是不同姊妹, 狗/狼的位置都不同

PATH_FAILURE_23.jpgPATH_CARMEN_35.jpg


放置PLAY:

放置PLAY = 不按任何按鈕, 讓角色呆在原地
前提: 六姊妹在森林內且看不到/走不小徑→ Girl in White才會自動來接她們回小徑~

path_stay_5_1.jpg這個動作.....朋友說像在唱女高音....但是我反而覺得像是漏了支拐杖
path_stay_5_2.jpg左右盼望
path_stay_5_3.jpg左右盼望
path_stay_5_4.jpg交叉抱肩


日記翻譯:
這跟在網誌上看(最新在最上, 最舊在最底)相反, 下面的是接日期順著放的(這樣才易看啊....)

粉字是留言, 只選了部分來譯+只是意譯 (全譯翻譯姬會死) 看不懂/看詳細的話去她們的BLOG看吧..
Blog: Carmen’s place.(Carmen之地。)

翻譯姬跟Carmen腦電波波長不對, 不懂Carmen在說什麼, 請見
(。A。)

Title: Finally: home!  (Apr. 16th, 2008)
Why did they put the bus stop so close to the forest?? Makes me have to walk all the way back to get home.
There's nothing out there anyway. It's just a lot of trees. It's dirty and it's dark.

I'm home now. Took off my shoes immediately. They were killing me. What's the point of taking a bus if they're going to make you walk half the way?
題目: 最終:回到家了!  (Apr. 16th, 2008)
為何他們會把巴士站擺放得如此接近森林??這使我得要走一整天才能回到家。
這裏怎樣看什麼都沒有,這裏只有一堆樹,而且又黑又髒。

我現在回到家了,馬上脫去鞋子,我的腿都要斷掉啦。(這句意譯了, BTW走這麼久路就別穿有跟鞋嘛(喂) 到底有何理由到達巴士站之前他們要讓你先走一半的路?(正常應該是反過來吧...巴士站終站近森林根本不科學)
grandmared(不知是真還是假的, 但語氣感覺是很假(喂 二來她只出現在Carmen的Blog, 並沒有出現在其他姊妹的Blog內(到底 )說她聽聞會有計劃延伸馬路去到她的家, 他們打算鋪五十條瀝青小徑, 這樣六姊妹就能多點來看她了, 可能他們會放個巴士站在奶奶家旁, 還說她應該跟那些人要求這件事, 畢竟她是長者(senior citizen), 她有權利.
Robin說這樣子就很酷了! 那樣子的話晚上就能在奶奶家睡, 然後早上就乘巴士上學. Ruby說她喜歡小徑, 她發現在小徑上很和平


Title: Fire is fun!  (May. 6th, 2008)
I had so much fun in the forest today! I found this stack of branches and twigs just waiting for somebody to light them. So I did!! It was so pretty and warm. Made we wish I wasn't alone, though. Made me wish I could have shared the warmth with somebody. Look into the flames together. Count the sparks. Be startled by sudden crackling and share the laughter. Look into each other's eyes and feel the warmth of the fire...

Now I've done it. I was so happy and now I'm all sad.
題目: 火很有趣!  (May. 6th, 2008)
今天我在森林有很多樂趣!我發現這堆樹枝跟小枝只為等待著人來燃點它們(Carmen也在等人燃點心中的那團火...嗯),所以我點了!!營火又美又暖,不過我還是希望自己並非孤獨一人。我渴望我能夠跟人分享這份溫暖,一起看著火焰,數火花,(<==翻譯姬看完大概是這樣子(゚∀。)?) 被劈啪聲嚇到跟一起歡笑,望向互相眼睛並感受營火的溫暖...

如今我已經做了,我那時很開心而現在我只感到悲傷。
Rose說Carmen明明知道在樹林(木頭)裏生火是件很危險的事, 然後Ruby就說在這個潮濕又沉悶的森林要花很長時間火種才得以蔓延, 不過要是有山火, 那應該是個美好的風光(到底....Ruby專注吃花生15年www)
Robin說下次跟Carmen一起去, 那樣Carmen就不會孤獨了. 然後Ruby說那是沒可能的, 因為媽媽不許她們一起去奶奶家, 接著Scarlet說媽媽不讓大家一起去一定有個十分充分的理由.(說穿了說是連Scarlet也不知道原因....(喂)
然後有訪客問Carmen跟做了.


Title: Where is the life?  (May. 29th, 2008)
Have you ever noticed how there's no animals in the forest?
Isn't it weird for there to be no animals at all?
I mean apart from the bugs...
題目: 生物在哪?  (May. 29th, 2008)
你有沒有留意過森林裏一隻動物也沒有?
一隻動物也沒有難道你不覺得很詭異嗎?(翻譯姬表示奶奶比較詭異...嗯)
我指不計蒼蠅...
Rose說在森林裏有動物啊...至少小徑上有! Rose說她看過松鼠,鴿子, 很多蝴蝶, 還見過一次烏鴉.
Ruby說在森林內有時會見到蝙蝠. Scarlet說那些蝙蝠嚇死她了.  Rose說還有一大堆蒼蠅.

grandmared(假的吧)說有狼, 吝嗇而又危險的狼. Rose說她沒有見過. Ginger說Rose當然沒見過, 因為她都很少進森林內, 然後Scarlet說就像媽媽叫六姊妹那樣, 大家都留在小徑上.
有訪客問那兒有沒有鹿, 因為有狼的話, 鹿通常是其獵物, 然後說他喜歡Carmen的頭髮, 美到不得不說出來. Carmen說她不認為森林裏有狼, 如果是回到過去, 也就是奶奶年輕的時候那就可能有狼, 接著說她也喜歡自己的頭髮,
還問是因為髮色是他喜歡的顏色嗎?

Title: Not alone?  (Aug. 21st, 2008)
Lately, when I walk on the path towards grandmother's, I get this feeling of being watched. I can't tell from which direction. And I don't see anyone. The forest is very dark. But I feel a gaze on me. Following me.
題目: 不是獨自一人?  (Aug. 21st, 2008)
近來,當我在小徑前往奶奶家的時候,我都覺得我被監視著。很難說是在哪方被監視,而且我也看不到有人。森林很暗,但我感到有凝視我,跟著我。
Ruby說要是那兒什麼也沒有的話, 那會是Carmen想被人凝視而自己FF了一大堆眼睛出來. 在森林裏出現的東西全部都廢棄了一段很長的時間, 除非你相信有鬼, 否則是沒有人會凝視她的. Carmen說那種感覺真的像鬼, 然後又說確實可能是自己幻想出來.
Robin說問你看不到那些眼睛嗎? 大大的在凝視的眼睛嗎? Scarlet就說別再說了, Robin你這樣說嚇死大家了. 森林只是個讓人感到不快的地方, 她還跟奶奶討論搬出去, 不過奶奶還未能接受得到, 大家都懂老人家很眷戀他們的屋子的, (get attached to=著迷/留戀/迷戀)不過她正在為此而努力!
Robin說她愛森林, 而那些眼睛都是她的朋友! 她有對大大的在凝視的眼睛, 而且她是用她的眼神來說話.
Rose說相信有鬼的存在, 但她不認為它們會傷害大家, 畢竟它們以前也是人. 它們只是感到孤單,害怕或是哀傷. 也有可能它們一直都在找朋友.
Ginger說她在森林沒有見到人, 而他們也不會見到她, 因為她整天都在跑. 她是在小徑跑得最快的人, 就連烏鴉也跟不上她.


Title: Winter is coming  (Nov. 8th, 2008)
It's getting colder. Life is dying slowly. Hibernation. Time too get the wool sweaters from the closet. Time for huddling together. For warmth. For comfort.
Visible breath. Light up the camp fire. Keep me warm. Perhaps the fire will get hot enough to lose some of our layers.

I feel it will be a long long winter. The longest of my life.
題目: 冬天來了  (Nov. 8th, 2008)
天氣愈來愈冷了,生命慢慢靠近死亡,冬眠。是時候從衣櫃裏拿出羊毛衣,是時候依偎在一起,這樣都是為了溫暖,為了舒適。
看得見的呼氣,燃燒的營火,使我保持溫暖,也許火焰的熱度能便我們脫去幾件衣服。

我覺得這將會是個漫長的冬天,是我生命中最長的冬天。
Rose說那不是死亡, 那只是生命無盡循環的一部分. 大自然是緩慢的, 冬天像是冬眠多於死亡. 然後Robin說睡覺很棒, 特別是在冬天睡!
Ruby在13/11說了Carmen是你的生日, Robin問
她們在吃蛋糕嗎? Carmen回答: 有蛋糕是個謊言來的.(<==還打了2次 23333)
Scarlet就說那不是謊言來的, 她們現在有蛋糕了, 而現在也打算把它吃掉.
Rose說恭喜Carmen, 讓大家使這天變得美好吧.



Title: Santa is going crazy  (Dec. 19th, 2008)
Brrr! Christmas is approaching fast and the house is a true whirlwind of activities. The kids are having exams. And getting good grades too. And the pile of wrapped gifts is just getting bigger and bigger. At least on television. Which is where you'll find me. In the eye of the storm. Nibbling on sweets. For once I don't need to chase anyone of the couch. The tv area is my empire. Not that I have any clue what I'm watching. And I sure wish the screen was a bit bigger. But it helps me dream. There's more snow on the tube than outside. Brings me in the holiday spirit.
題目: 聖誕老人要瘋了  (Dec. 19th, 2008)
Brrr!聖誕很快就來了,而家裏確實有一連串活動。小孩都在考試,並為了取得好成績而努力。而那堆包好的禮物愈來愈大堆。高度最少在電視上面,而在那就找到我。在問題的中心(直譯是在風暴的風眼, 詳細可看這個 In the eye of the storm 暴風之眼),細咬糖果。以前我不用在沙發上追逐著任何一個人。電視地方是我的帝國,並非我在看的東西黏住我哦,而我肯定會希望電視屏幕會變得更大。但雪花對我的願望有幫助,電視上的雪花比起室外還多,帶給我節日氣氛。(翻譯姬跟Carmen腦電波波長不對, 大概想到Carmen看到電視上的雪花, 就覺得快能換新電視吧)
Robin說她製了份禮物給奶奶, 禮物很酷! 並問Carmen準備好禮物了嗎? Ruby說Robin小孩不會懂, 聖誕對於Carmen來說只是個收禮物而不是送禮物的日子. 然後grandmared說大家都能在她身上得到禮物, 並問大家在平安夜晚上會不會留在奶奶家? 之後有訪客說當然不能! 同一時間六姊妹只有一個能去奶奶家.
(<==我看到這個留言的時候笑抽了2333333)


Title: I'm so nervous!  (Feb. 13th, 2009)
I don't know what to think. On the one hand it feels like everybody's watching me at the moment. But on the other I haven't felt more alone before in my life. It's like there's little white eyes peering from between the trees. Hundreds of them. Thousands. They're just sitting there. Staring. I want to know what they think. But I don't dare to approach them. So we end up staring at each other.

There's so many of them, though. And only one of me.
題目: 我太膽怯了!  (Feb. 13th, 2009)
我不知道該想什麼。一方面這一刻好像大家都在看著我,但另一方面我的人生再也不感孤獨。現在這裏就像有近百隻細小白眼在樹中窺視著我,它們只是坐在哪裏,流浪。我想知它們的想法,但我不敢接近它們。所以我們停止凝視對方。


Title: Alone is cold  (Apr. 4th, 2009)

People are very different. Especially men. Some like Rose better than me. Even if they are my age. Or older. Some definitely like Ruby better. If I were a man and if we were not related, I'd probably like her too. It's funny how we are all girls. Six sisters. No brother. I wouldn't have minded having a big brother. Or even a baby brother. I like boys. I'm not afraid.

I was getting used to being pushed around by all those people. What was that anyway? Some kind of party? They couldn't keep their hands off of us. But once I got used to it, I didn't mind at all. They were all very nice and didn't hurt us at all. Some even gave us gifts.
題目: 孤獨是寒冷的(不肯定)  (Apr. 4th, 2009)

人們非常不同,特別是男人。有些人比起像我,比較像Rose。即使他們年紀跟我相近,或是更年長。有些明顯地比較像Ruby。要是我是個跟她完全沒有關係的男人,我也很大機會會愛上Ruby。我們六姊妹都是女的,沒有兄弟真的很稀奇。我從沒介意有個哥哥,或是弟弟。我喜歡男性,我不畏懼他們。

我過去經常被這類人(男性)推來推去(push around=擺佈/欺負)。總之它到底是什麼?一種派對?他們無法不理會我們的事。(keep one's hands off (something)=不干涉/不插手)當我習慣了,我完全不介意。他們非常友善且絕對不會傷害我們。有些甚至會送禮物給我們呢。


--Carmen 日記完--

MAKING OF翻譯:








感想:
TAG: [港女][發情期][愛][另一半]

講依D.....得閒再打(喂
_
web拍手 by FC2

[6/2 更新留言][感想][劇透圖多] THE PATH - Rose線物品整理 + 感想

更新:
2014.02.06 | 更新日記留言
2014.02.05 | 更新日記翻譯(完)
2014.01.27 | 增加放置PLAY, 目錄
2014.01.26 | 增加日記翻譯至(May. 2nd, 2008)
2014.01.24 | 增加結局比較
2014.01.23 | 增加人物細節, 補完場景對話
2014.01.22 | 更新場景對話,TAG


前言:

THE PATH(血徑迷蹤)是Tale of Tales (ToT) 2009年出產的作品
可以說是黑暗版小紅帽<==ROBIN線, 其他線都有所變質
詳細的歡迎大家拿"血徑迷蹤"去餵GOOGLE(喂

Kiska*只是個英文渣渣(つд⊂), 有譯錯/資料有誤歡迎通知~
【書】=書面語 【口】=口語
<==這個是個人惡趣味(喂
完!!!!!!


本頁目錄:

Ⅰ) 更新
Ⅱ) 前言
Ⅲ) 本頁目錄
Ⅳ) 相關連結
Ⅴ) 人物細節
Ⅵ) 物品整理
Ⅶ) 場景對話
Ⅷ) 結局比較
Ⅸ) 放置PLAY
Ⅹ) 日記翻譯
Ⅺ) MAKING OF翻譯
Ⅻ) 感想
XIII XIV


相關連結:

[感想][劇透圖多] THE PATH - Robin線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Rose線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Ginger線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Ruby線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Carmen線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Scarlet線物品整理 + 感想

[記錄/感想][嚴重劇透且圖超多]THE PATH - Girl in White + 整體感想



人物細節:

PATH_photo_2.jpgRose
◆Innocent Red(無罪之紅)
◆五女, 11歲
◆黑髮少女, 中分撥左右, 髮尾集中撥到右邊
◆用2條粉紅/紅帶子束著右邊部分頭髮
◆貌似有淺紫/淺藍眼影?(表示不解)
◆方領短公主袖袖紅T恤
◆黑色超長吊帶連身裙(紅色LACE邊)
怎麼打出來會變得有點糟糕????(|||゚д゚)
◆抱歉那紅色的是靴子還是襪子還是(ry
已經超出我理解範圍了...囧
◆構思來自動畫《玲音》的Lain

◆home: 坐在椅子, 低頭用右手撫摸著白兔
◆Blog: The Diary of Rose Red
The Making Of Rose
The Making of Cloud Wolf


________________________________


物品整理:

PATH_ITEM_2_01.jpg【麵包】
【書】我現在一定要把它拿給奶奶。

【口】我一定要即刻拎佢俾奶奶。
PATH_ITEM_2_02.jpg【酒】
【書】我希望奶奶不會飲太多。

【口】我希望奶奶唔會飲大左。
PATH_ITEM_2_03.jpg【小刀】
【書】最好在有任何人受傷之前拿走這把刀子。
【口】我最好係有邊個中招之前拎把刀仔走。
PATH_ITEM_2_04.jpg【銀子彈】
【書】少一顆子彈,少一個傷亡。

【口】少一粒子彈,少一個傷亡。

翻譯姫表示這個也太像口號了吧囧
PATH_ITEM_2_05.jpg【羽毛】
【書】可憐的東西。到底是什麼邪惡的力量折磨這生物?

【口】黑仔既野。到底邊個衰人折磨依隻生物?
PATH_ITEM_2_06.jpg【面具】
【書】在萬聖節的時候,我經常裝扮成危險人物。

【口】係萬聖節個時,我經常扮到成個危險人物咁。
PATH_ITEM_2_07.jpg【鳥類屍體】
【書】小東西從鳥巢上掉了下來。它之前是否在嘗試去飛?如果我有一對翼的話,我也會嘗試這樣做。

【口】細野係雀巢上面跌左落黎。它之前係唔係係到試緊點飛?如果我有對翼既話,我都會試下。

Red Bull/Cloud wolf幫到你
PATH_ITEM_2_08.jpg【寶藏】
【書】我會把它送給有需要的人。

【口】我會張它送俾有需要既人。
PATH_ITEM_2_09.jpg【針筒】
【書】有人病了,那他們現在去了哪裏?我想他們需要這些藥物。

【口】有人病左,他們去左邊?我諗他們需要返尐藥。
PATH_ITEM_2_10.jpg【雙胞胎熊布偶】
【書】人們喜歡動物,所以製了個假的布偶來用作擁抱。

【口】人們中意動物中意到整左個流既係自己身邊黎抱抱。
PATH_ITEM_2_11.jpg一隻靴】
【書】希望那位掉了靴子的人的腳現在不會長水泡。

【口】希望個位跌左靴子既人既腳宜家唔會生水泡啦。
PATH_ITEM_2_12.jpg黑膠唱片
【書】一次又一次地旋轉,在空中很快地變得頭暈目眩了。

【口】轉呀轉,好快就係空中頭暈啦。

翻譯姫表示high up=at a great altitude就譯不出了(ry...所以譯了very fast...
PATH_ITEM_2_13.jpg
【書】奶奶會喜歡這些花朵的。

【口】奶奶會中意依尐花朵既。
PATH_ITEM_2_14.jpg汽球
【書】如果這個汽球沒有繩子的話,就會很容易地飛走。

【口】如果個汽球冇繩子的話,就會很快飛走。
PATH_ITEM_2_15.jpg鋼琴
【書】我只是一隻小鳥(一位少女),發出甜美的森林歌聲,浮在音波之上。

【口】我只係隻雀(個女仔),發出甜美既森林歌聲,浮係音波上面。

bird可譯作少女/怪人etc
PATH_ITEM_2_16.jpg【塔
【書】我太重或是太弱了,將來我能變得更強嗎?

【口】我太重或者係太廢啦,將來我能唔能夠變得更強呢?

get up=[風、暴風雨]開始並增強 <==各種(ry....不過說這句是因為她爬不到滑梯....
無反應塗鴉牆
無反應【已填墳墓
無反應【未填墳墓
無反應鞦韆
無反應【購物車
PATH_ITEM_2_22.jpg【烏鴉
【書】黑衣,令人心酸的聲線。你只需要的僅僅是微小的關心,而你會因此感到變得好過點。

【口】黑衣,令人心酸的聲線。你需要既只是微小既關心,而你會因此感到變得好過尐。
PATH_ITEM_2_23.jpg【骷髏
【書】逝者會回歸塵土之中,而靈魂則飛往天上。

【口】死者會在返返去塵土到,而魂魄就會飛上天。
PATH_ITEM_2_24.jpg【井
【書】在每個人的深深處都有個夢想。

【口】係每個人既深深處到都有個夢。

一人有一個夢想(ry
無反應【鐵絲網
無反應【枯樹
無反應【小屋
無反應【輪椅
無反應【南瓜
無反應【車
無反應【營火
無反應【啤酒
無反應【浴缸
無反應【蜘蛛網
無反應【電視機
無反應【晾衣繩


場景對話:

【墳場】
The cycle of life and death knows no beginning and no end.

【湖】
Hello clouds. Welcome on earth!

【花圃】
The harmony of nature. The melody of a flower. From the darkness in the light. Nothing is bad.

【遊樂場】
Many children must have had a lot of fun here a long time ago.

【營地】
These trees are marked for death. What kind of butcher is doing this?

【劇院】
A piano on a stage. People used to come here and see concerts. Or theater. I wish I could play for them.

【坐下】
Ⅰ) I feel as light as air. I may fly away any minute now.
Ⅱ) Everything is one. My molecules float in all directions. The trees, the clouds, we are all one.
Ⅲ)To be in the mist. To be mist. To be missed. To miss. Is. To be.
Ⅳ) The closest thing to heaven must be floating on water. Not to have weight is the dream of the soul.
【墳場】
生與死的循環並沒有開始和終焉。

【湖】
雲朵你好!歡迎來到世上!

【花圃】
自然的和諧,花朵的美好,由黑暗中出現的光,一切都很美妙。

【遊樂場】
很多孩子在很久以前在這裏曾經有過很多樂趣。

【營地】
這些樹都被標記著死亡,到底是哪類劊子手在做這些事?
Carmen你的臉也有(ry....

【劇院】
在舞台上有部鋼琴。人們以前來這這裏看音樂會,或者單單看劇院。我希望我能為他們演奏。

【坐下】
Ⅰ) 我感覺像光和空氣那樣,我現在可以隨時飄走。
Ⅱ) 萬物為一。我的分子飄向四方八面。樹木、雲朵,我們都是一體。
Ⅲ)進入霧中成為霧。去被思念去思念。是的,成為。
????????(゚д
⊙)翻譯姫要吐血了 打油詩的樣子(?)
Ⅳ) 最接近天堂的莫過於在水上漂浮,沒有重量是心靈的夢想。


結局比較:
PS1: 這是這是拾齊所有物品的FAILURE結局跟拾齊所有物品的SUCCESS比較結局
PS2: 沒有拾到任何物品跟拾齊所有物品的FAILURE結局比較將會收錄在Girl in White線那篇內

PS3: 因為有些姊妹FAILURE結局見到的跟其他姊妹的一樣, 所以有些重覆的我用其他姊妹 FAILURE結局
截到的, 故在其他線看到其他姊妹的陰影不用覺得奇怪


FAILURE  SUCCESS
PATH_FAILURE_13.jpgPATH_ROSE_22.jpg

PATH_FAILURE_2.jpgPATH_ROSE_24.jpg

PATH_FAILURE_44.jpgPATH_ROSE_25.jpg
奶奶家一直都在下雨+有打雷聲

PATH_FAILURE_44_5.jpgPATH_ROSE_26.jpg
到了二樓沒怎麼看右邊(搖搖椅那邊), 就進入了左邊的洗手間
拾到烏鴉/骷髏/井才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_45.jpg忘了截(喂
反正物件一樣, 只有色調不同
________________________________________
向前走洗手間會無限延伸

PATH_FAILURE_46.jpgPATH_ROSE_27.jpg
拾到烏鴉/骷髏/井才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_47.jpgPATH_ROSE_28.jpg

PATH_FAILURE_48.jpgPATH_ROSE_29.jpg
溫室(greenhouse) 向前走視線就會變斜
水浸了? 向前走視線就會漸漸變綠

拾到烏鴉/骷髏/井才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_49.jpgPATH_ROSE_30.jpg

PATH_FAILURE_50.jpgPATH_ROSE_32.jpg
又是寫字台上的烏鴉? Alice? BTW Ruby結局也有這個

PATH_FAILURE_10.jpgPATH_ROSE_33.jpg

PATH_FAILURE_51.jpgPATH_ROSE_34.jpg
要留意的是不同姊妹, 狗/狼的位置都不同
進入這間房間後就看到空中有大量在旋轉的傢俬....

PATH_FAILURE_52.jpg_________________________________________


放置PLAY:

放置PLAY = 不按任何按鈕, 讓角色呆在原地
前提: 六姊妹在森林內且看不到/走不小徑→ Girl in White才會自動來接她們回小徑~

path_stay_2_1.jpg抱腿蹲在地上
path_stay_2_2.jpg15秒後起身左右盼望
path_stay_2_3.jpg發現還沒有人便再次蹲在地上
path_stay_2_5.jpg  終於來了~



日記翻譯:
這跟在網誌上看(最新在最上, 最舊在最底)相反, 下面的是接日期順著放的(這樣才易看啊....)

粉字是留言, 只選了部分來譯+只是意譯 (全譯翻譯姬會死) 看不懂/看詳細的話去她們的BLOG看吧..
Blog: The Diary of Rose Red(Rose Red的日記)

Title: Apr. 16th, 2008  (Apr. 16th, 2008)
Hello everyone, I am new here and I want to be a friend to anyone who needs one.
But don't post any nasty things or angry words because I don't like that!!
題目: 2008年4月16日  (Apr. 16th, 2008)
大家好,我是新來的,而且想跟需要朋友的人做朋友哦。
但是請不要留下一些下流或生氣的留言喔,因為我不喜歡!!


Title: Poor thing  (Apr. 18th, 2008)
I saw a dead little bird today in forest. :_( It was all wet and sad and it hardly had any feathers. It probably fell from the nest.
...
Or was pushed out by its brothers and sisters!!! :(((
    Current Mood: sad
題目: 可憐的東西  (Apr. 18th, 2008)
今天我在森林裏看到一個已死去的小生命。 :_( 牠全身濕透了,看起來很可憐,而且從牠身上難以找到任何羽毛。牠很大機會是從鳥巢上掉下來。
...
或是被牠的兄弟姊妹推下來!!!:(((
    目前心情: 哀傷
Ruby問Rose是在哪看到的, Rose就說是在墳場無頭天使像旁看到的, Robin問Ruby找不找到
其他訪客說雖然悲傷, 但也可能是老死, 這是個安祥的死法, 但Rose不同意他的看法, 因為那小生命很細小, 接近沒羽毛, 而且眼睛看起來閉上的, 所以絕對是個脆弱的小生命.



Title: Strange  (Apr. 28th, 2008)
This is strange... Whenever I get to grandmother's house, it is dark. No matter what the season is or how early I leave home or how long it takes me to get there, it's night when I arrive.
題目: 古怪  (Apr. 28th, 2008)
古怪了...無論何時我到達奶奶家,也是黑暗的。就算是什麼季節、我有多早離開家或是我需要多久時候去到那裏,我來到的時候也是晚上。
其他訪客問Rose關於這件事有沒有問其他姊妹, Rose說有, 但她們都說是平常的事, 但Rose則不認同, 她想大家是不夠細心或是見慣了(too young to care or too old to wonder)

Title: Black blood everywhere!  (May. 2nd, 2008)
I got such a scare today! I went to brush my teeth before going to music school and our otherwise very clean and shiny white-tiled bathroom was smeared with black stuff. It was everywhere! Not just on the walls and the floor but on the towels and the shower curtain as well. It was as if a big black dog had run wild in the little room. I was SO SCARED!

But as it turned out, it was my big sister's fault. She had dyed her hair black and made a right mess of the place. She told me never to tell anyone what her original hair color is. Mother made her clean it up. It must have taken ages because when I got home from my flute lessons, she had only just finished.

She looks pretty though, with her black hair. It suits her very well.
題目: 黑心者到處都有! 黑血到處都是!  (May. 2nd, 2008) <---翻譯姬表示不肯定譯得對不對(喂
我今天受了一大驚!我在前往音樂學校前刷牙。與之相反,我們乾淨而閃亮的白磁磚浴室被黑色傢伙弄污了。到處都髒!不僅在牆上跟地上,毛巾和花灑簾子上也有,就像有一隻未經馴化的大黑狗在小房間裏奔跑. 我好怕啊

但是去到最後,我發現原來這是我的大姐姐的過錯。 (表示這個字, 純粹Rose生氣比她的人自己也不會收拾殘局而用的,並不是指最大的姐姐,Scarlet姐姐一定不會做這樣的事 233333) 她之前染黑頭髮而把整個浴室得弄凌亂不堪。她跟我說這輩子別告訴任何人她原本的髮色。媽媽叫她清理好浴室。這一定很花時間,因為當我學完長笛回到家,她才剛剛清潔完畢。

即使染成黑髮,她看起來仍然漂亮,黑髮跟她非常合襯。
(翻譯姬溫馨提供謎之傳送門(喂)


Title: What's in the tower?  (Jun. 19th, 2008)
I found a playground in the forest! An old and abandoned playground, that is. Like most things in our dear forest. The toys are mostly broken and rusty, but some still work a bit. It's kind of fun to sit on a squeaky swing in the middle of a silent forest. Strangely soothing.

There's also a tall tower. But the ladder is broken and I can't climb up. I wonder what's up there...
題目: 塔內到底有什麼呢?  (Jun. 19th, 2008)
我在森林中找到個遊樂場!那是個陳舊且廢棄的遊樂場。就跟在我們親愛的森林內大部分東西一樣,玩具都是生鏽又損壞的,但勉強能玩。在寧靜森林之中坐在會發出軋吱聲的鞦韆是種樂趣。坐在那裏不可思議地能使人安心起來。

那裏還有個高塔。但梯子破掉了,我爬不到上去。我想知塔上到底有什麼...
Ginger說她去過, 爬上去對她來說沒問題, 而且還能拉她們(爬不到的姊妹)上去, 從那裏看風景很好.
然後Carmen說她也爬到, 只要握緊把手就能輕易上去 (in no time=很快), 不過上面很髒很黏, 她不想想像那是什麼東西, 然後她說風景一般, 因為只看到一堆樹(好吧我明白你想看人的對不),

之後Ruby說她也上不到塔, 她連想也不想上去(那你還去試上來幹什麼(゚∀。)), 然後她想找個坑來爬多於上塔(????)
Rose就問是不是只有她自己不知道遊樂場? 她說她去了很多次那兒也看不見有遊樂場, 然後一天就好像桃花源那樣嘭了個遊樂場出來, 現在她又再也找不到了
接著Ruby說她老早就去過了, 那並不是新地方來的, 那些東西陳舊到說不出是鏽跡還是油漆脫落(as if=彷彿/好像), 據她所知遊樂場一直都在森林, 她愛在那裏盪鞦韆
Rose就說她找不到, Ruby就跟她說訣竅就在森林徘徊一回, 你就突然會自動跑過去, 她還說小徑上有個遊樂場路標指示了它的方向.
Scarlet說你們這班妹妹全跑到森林內玩是怎樣, 媽媽說過不行進去的!
有訪客說六姊妹應該一起修理好它, 那就好玩了, Rose就說媽媽不許六姊
一起去找奶奶, 只可以一個人去, 她也想知原因


Title: Wrong things  (Aug. 21st, 2008)
The forest seems very strange these days. Things don't look the way they used to. And I keep seeing things that I don't remember every seeing before. But often these things seems bland, colourless. Like they're only half there. Like they're still in the process of appearing.
    Current Mood: contemplative
題目: 錯誤的東西  (Aug. 21st, 2008)
這幾天來,森林很古怪。事物變得物是人非了(Appositive clauses同位語從句 / Attributive Clauses定語從句???)。而我一直望著猶如我之前未看過的事物。但即使這些事物看似枯燥乏味且毫無趣味(colourless蒼白, 透明)。就像它們只有一半在這。彷彿它們漸漸浮現中。
    目前心情: 沉思


Title: The mist and I  (Sep. 5th, 2008)

Many people might think it's gloomy and grey, but I adore mist! Walking through the mist is like floating through clouds. I find it very uplifting!
    Current Mood: enthralled enthralled
題目: 迷霧與我  (Sep. 5th, 2008)
不少人認為它是陰沉跟灰暗,可是我愛慕迷霧!在霧中行走就如在雲上飄浮,我發現這是非常振奮人心!
    目前心情: 著迷


Title: The mist and... somebody else?  (Sep. 23rd, 2008)
Through the trees, I noticed an area where the mist was particularly thick. And as I went closer, I saw a moving shape in the midst of the mist. The shape of a person!... I think... Then the mist got so thick that I couldn't see anything anymore. I was scared so I ran away.
題目: 迷霧跟...還有人在?  (Sep. 23rd, 2008)
穿過樹林,我留意到個特別彌漫著厚重迷霧的地方。而當我靠近這個地方的時候,我看到個正在移動的陰影在迷霧之中。一個身影!...我想...接著霧實在是濃到我視線再也什麼都看不見了,我實在是太過膽怯所以我跑了(於是我嚇跑了)
有訪客說那可能只是Robin的幻想朋友(GIW), 但Rose說完全不像Robin的幻想朋友, "它"看起來不太友善, 比較像在等待的幽影.
然後Robin說跑來說她的朋友是的, 然後Rose說她自己相信Robin, 還說自己好像看過她(GIW)
Rose又說媽媽經常叫她們一個人去奶奶家,
媽媽不想六姊妹一起去, 這使Rose百思不得其解
Scarlet說媽媽還說了叫你(們)(六姊妹)留在小徑上, 如果沒
走出, 根本不會有壞事發生.
另一訪客問Rose有沒有走出小徑, Rose回答說媽媽了叫我們留在小徑上 (Scarlet看著所以不敢說23333)
還有訪客問Rose有沒有問奶奶這件事, Rose說奶奶臥病在床, 而且只要問這類問題, 她都面帶淚光



Title: And then night fell  (Jan. 7th, 2009)
I walked all the way to grandmother's today. It really didn't take me that long. But by the time I arrived, it was dark! Must be these short days of winter. It's really cold too! I hope the animals in the forest can survive.
題目: 然後夜幕來臨  (Jan. 7th, 2009)
今天我一直都在走去奶奶家(all the way=一直, from the beginning to the end (idiom))。其實去那裏並不用花費很長時間。但當我抵達的時候已是晚上!一定是因為冬天日照時間短了,現在真的很冷啊!我希望在森林內的動物能活下來。
Carmen說Rose不用擔心動物, 因為牠們有毛茸茸的皮膚而不是像自己的柔滑臀部(囧.....!!!!). 她說在小徑上走屁股都要凍死了,
不解媽媽為何在這個季節還叫她們來, 她們六姊妹的家很舒服溫暖.
Scarlet就說
Carmen應該非常了解原因, 六姊妹應該關心臥病在床的奶奶, 特別是在這種寒冷天氣!
然後Carmen說以為奶奶只在裝病來使人多留意她. Rose就說如果
Carmen也獨自一個臥病在床, 你也會因為有人留意到你而開心.Carmen回了妹妹你說的話全對了. Ruby就罵Carmen是個賤人/蕩婦. Carmen回了句我希望...(I wish...)
Ginger說這事經常發生, 而且有個簡單的訣竅, 只要愈遲離開小徑, 就能感受到晚上森林的風味. (也就是說在奶奶家附近走向森林, 森林就會變得超黑) Rose就說Ginger你竟然走出小徑, 還叫她不要做, 這樣很危險, 很擔心她



--Rose 日記完--


MAKING OF翻譯:









感想:
TAG: [天使][天使][天使][好人][懂事][虛無]
講依D.....得閒再打(喂
_
web拍手 by FC2
-
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -
03 05
自我介紹 - 我思故我在

Kiska*

Author: Kiska*
目前狀況: 90後的學生,浮世中...

全名: Kiska Garnet.
別名: Kiska* (請勿音譯)
生日: 9.22 (Virgo ♍)
國籍: 香港/澳門
興趣: 化學, 手工藝, 畫畫, 閱讀(?)
特徵: 衰小臉,貞子
性格: 天然黑, 冷漠

ACG: Silent Hill, Siren, 逆轉,
    Alice: Madness Returns, 寒蟬, 海貓
女角色: Heather(SH3), 白雪(藏青色回憶),
      小茜(逆轉), Alice(AMR),
      緣壽(海貓)
男角色: 月人(神惡), Ukyo(AMN),
      Azusa(DLMB), 天草(海貓)
配對:  天緣(海貓)

如有事找我, 歡迎用email/噗浪聯絡我.
If you want to consult me, please don't hesitate to email/plurk me.
EMAIL2.gif

pixiv.gif  pixiv.gif
worldcosplay.gif  doujinbgm.gif
想知道更多資料我的話,可以看
Profile自我介紹(不定期更新)

最新文章 - 聚沙成塔,集腋成裘
最新留言 - 忠言有利無害
  • Memories of Fragrance
      By Kiska* (11/01)
    ------------------------------------
  • Memories of Fragrance
      By アカアオ (11/01)
    ------------------------------------
  • [危險]如何把二腳插頭換成三腳插頭?
      By Kiska* (01/18)
    ------------------------------------
  • [危險]如何把二腳插頭換成三腳插頭?
      By 人 (09/07)
    ------------------------------------
  • Silent Hill: Revelation 3D 觀後感
      By Kiska* (11/06)
    ------------------------------------
最新引用 - 惺惺相惜
月份存檔 - 時代變遷
文章類別 - 物以類聚, 人以群分
------------------------------------

分類類別方法:
先按照成分分配在ACG以下的類別,分不下的才會分配到"ACG"
所以如果想看所有有關(EG:海貓),請按用戶標籤中的海貓.

用戶標籤 - 天生此詞必有用

海貓 實體化 DIY 手繪 學校 貝阿朵 緣壽 CG 傳教 惡搞 寒蟬 愛麗絲驚魂記 Silent_Hill 師匠 羽入 水彩 囧rz THE_PATH 血徑迷蹤 梨花 歌詞 Artrage 翻譯 真理亞 天草 egyptian_red 繪圖板 繪圖軟件 貝倫 顏色擬人 膠布 戰人 漫畫 cosplay 礦物 VOCALOID/UTAU 半寶石 Vorpal_Blade Alice 英文 Lilium 悲劇人生 妖精的旋律 模版 幸福不是必然 阿拉丁神燈 水晶膠 葡姊(えびいろ) EF SH3  煉獄七姊妹 葡妹(ぶどういろ) 小緣壽 結晶 四大人妻 逆轉 Lolita  衰小臉 OP 月亮的女兒 比賽 Heather 維修 鋼筆  顏藝 食物 奶油泡芙 萌菌 手機 玻璃彩 水筆 詩音 Azusa 逆轉裁判 印章 大菠蘿 Clair 繪茶 謝斯塔姊妹 周邊 樂譜 禮奈 澳門 Chemistry SH:HC 護理 SH:SM SH0 SH4 SHR あさき 愛麗絲 ROR AngelicPretty alice 香水 小茜 感想 SH:BOM SH:R UTAU marker 收納 愛神餐館 畫家 衣車 小畫家 SAI SH1 SH:D 電影 主菜 塑膠彩 生日 克林姆 

國旗訪客計數器
小三四:「我要儲齊二十面兒童餐小旗子,因為這樣的話就能獲得幸福。」

二十面旗子達成日期: June 4, 2010 free
 counters

搜尋欄 - 人力的渺小(喂
連結 - 知己難尋

歡迎連結,推薦直連❤
希望交換連結/圖和諧掉的話請通知我
ACG
- Kiska Island -

紅黑紅黑就係咁簡單 - Kiska Island -

各位朋友的連結

♥小天使
AMNESIA BROTHERS CONFLICT 神々の悪戯 薄桜鬼
Pixiv - 奇跡無窮盡
Plurk - 樂中必有苦
闇童話工房 - 聖女
繪圖時計 - 光陰似箭
參加了
04:46║18:06║18:07║18:09║18:15