- Kiska's Library -

Kiska* = Kiska Garnet.(新) = Kiska Malachite.(舊,廢棄) ◆ http://kiskagarnet.weebly.com/ 是新的主頁, 但FC2還會用的!     

[6/2 更新留言][感想][劇透圖多] THE PATH - Rose線物品整理 + 感想


PATH_photo_2.jpg

更新:
2014.02.06 | 更新日記留言
2014.02.05 | 更新日記翻譯(完)
2014.01.27 | 增加放置PLAY, 目錄
2014.01.26 | 增加日記翻譯至(May. 2nd, 2008)
2014.01.24 | 增加結局比較
2014.01.23 | 增加人物細節, 補完場景對話
2014.01.22 | 更新場景對話,TAG


前言:

THE PATH(血徑迷蹤)是Tale of Tales (ToT) 2009年出產的作品
可以說是黑暗版小紅帽<==ROBIN線, 其他線都有所變質
詳細的歡迎大家拿"血徑迷蹤"去餵GOOGLE(喂

Kiska*只是個英文渣渣(つд⊂), 有譯錯/資料有誤歡迎通知~
【書】=書面語 【口】=口語
<==這個是個人惡趣味(喂
完!!!!!!


本頁目錄:

Ⅰ) 更新
Ⅱ) 前言
Ⅲ) 本頁目錄
Ⅳ) 相關連結
Ⅴ) 人物細節
Ⅵ) 物品整理
Ⅶ) 場景對話
Ⅷ) 結局比較
Ⅸ) 放置PLAY
Ⅹ) 日記翻譯
Ⅺ) MAKING OF翻譯
Ⅻ) 感想
XIII XIV


相關連結:

[感想][劇透圖多] THE PATH - Robin線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Rose線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Ginger線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Ruby線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Carmen線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Scarlet線物品整理 + 感想

[記錄/感想][嚴重劇透且圖超多]THE PATH - Girl in White + 整體感想



人物細節:

PATH_photo_2.jpgRose
◆Innocent Red(無罪之紅)
◆五女, 11歲
◆黑髮少女, 中分撥左右, 髮尾集中撥到右邊
◆用2條粉紅/紅帶子束著右邊部分頭髮
◆貌似有淺紫/淺藍眼影?(表示不解)
◆方領短公主袖袖紅T恤
◆黑色超長吊帶連身裙(紅色LACE邊)
怎麼打出來會變得有點糟糕????(|||゚д゚)
◆抱歉那紅色的是靴子還是襪子還是(ry
已經超出我理解範圍了...囧
◆構思來自動畫《玲音》的Lain

◆home: 坐在椅子, 低頭用右手撫摸著白兔
◆Blog: The Diary of Rose Red
The Making Of Rose
The Making of Cloud Wolf


________________________________


物品整理:

PATH_ITEM_2_01.jpg【麵包】
【書】我現在一定要把它拿給奶奶。

【口】我一定要即刻拎佢俾奶奶。
PATH_ITEM_2_02.jpg【酒】
【書】我希望奶奶不會飲太多。

【口】我希望奶奶唔會飲大左。
PATH_ITEM_2_03.jpg【小刀】
【書】最好在有任何人受傷之前拿走這把刀子。
【口】我最好係有邊個中招之前拎把刀仔走。
PATH_ITEM_2_04.jpg【銀子彈】
【書】少一顆子彈,少一個傷亡。

【口】少一粒子彈,少一個傷亡。

翻譯姫表示這個也太像口號了吧囧
PATH_ITEM_2_05.jpg【羽毛】
【書】可憐的東西。到底是什麼邪惡的力量折磨這生物?

【口】黑仔既野。到底邊個衰人折磨依隻生物?
PATH_ITEM_2_06.jpg【面具】
【書】在萬聖節的時候,我經常裝扮成危險人物。

【口】係萬聖節個時,我經常扮到成個危險人物咁。
PATH_ITEM_2_07.jpg【鳥類屍體】
【書】小東西從鳥巢上掉了下來。它之前是否在嘗試去飛?如果我有一對翼的話,我也會嘗試這樣做。

【口】細野係雀巢上面跌左落黎。它之前係唔係係到試緊點飛?如果我有對翼既話,我都會試下。

Red Bull/Cloud wolf幫到你
PATH_ITEM_2_08.jpg【寶藏】
【書】我會把它送給有需要的人。

【口】我會張它送俾有需要既人。
PATH_ITEM_2_09.jpg【針筒】
【書】有人病了,那他們現在去了哪裏?我想他們需要這些藥物。

【口】有人病左,他們去左邊?我諗他們需要返尐藥。
PATH_ITEM_2_10.jpg【雙胞胎熊布偶】
【書】人們喜歡動物,所以製了個假的布偶來用作擁抱。

【口】人們中意動物中意到整左個流既係自己身邊黎抱抱。
PATH_ITEM_2_11.jpg一隻靴】
【書】希望那位掉了靴子的人的腳現在不會長水泡。

【口】希望個位跌左靴子既人既腳宜家唔會生水泡啦。
PATH_ITEM_2_12.jpg黑膠唱片
【書】一次又一次地旋轉,在空中很快地變得頭暈目眩了。

【口】轉呀轉,好快就係空中頭暈啦。

翻譯姫表示high up=at a great altitude就譯不出了(ry...所以譯了very fast...
PATH_ITEM_2_13.jpg
【書】奶奶會喜歡這些花朵的。

【口】奶奶會中意依尐花朵既。
PATH_ITEM_2_14.jpg汽球
【書】如果這個汽球沒有繩子的話,就會很容易地飛走。

【口】如果個汽球冇繩子的話,就會很快飛走。
PATH_ITEM_2_15.jpg鋼琴
【書】我只是一隻小鳥(一位少女),發出甜美的森林歌聲,浮在音波之上。

【口】我只係隻雀(個女仔),發出甜美既森林歌聲,浮係音波上面。

bird可譯作少女/怪人etc
PATH_ITEM_2_16.jpg【塔
【書】我太重或是太弱了,將來我能變得更強嗎?

【口】我太重或者係太廢啦,將來我能唔能夠變得更強呢?

get up=[風、暴風雨]開始並增強 <==各種(ry....不過說這句是因為她爬不到滑梯....
無反應塗鴉牆
無反應【已填墳墓
無反應【未填墳墓
無反應鞦韆
無反應【購物車
PATH_ITEM_2_22.jpg【烏鴉
【書】黑衣,令人心酸的聲線。你只需要的僅僅是微小的關心,而你會因此感到變得好過點。

【口】黑衣,令人心酸的聲線。你需要既只是微小既關心,而你會因此感到變得好過尐。
PATH_ITEM_2_23.jpg【骷髏
【書】逝者會回歸塵土之中,而靈魂則飛往天上。

【口】死者會在返返去塵土到,而魂魄就會飛上天。
PATH_ITEM_2_24.jpg【井
【書】在每個人的深深處都有個夢想。

【口】係每個人既深深處到都有個夢。

一人有一個夢想(ry
無反應【鐵絲網
無反應【枯樹
無反應【小屋
無反應【輪椅
無反應【南瓜
無反應【車
無反應【營火
無反應【啤酒
無反應【浴缸
無反應【蜘蛛網
無反應【電視機
無反應【晾衣繩


場景對話:

【墳場】
The cycle of life and death knows no beginning and no end.

【湖】
Hello clouds. Welcome on earth!

【花圃】
The harmony of nature. The melody of a flower. From the darkness in the light. Nothing is bad.

【遊樂場】
Many children must have had a lot of fun here a long time ago.

【營地】
These trees are marked for death. What kind of butcher is doing this?

【劇院】
A piano on a stage. People used to come here and see concerts. Or theater. I wish I could play for them.

【坐下】
Ⅰ) I feel as light as air. I may fly away any minute now.
Ⅱ) Everything is one. My molecules float in all directions. The trees, the clouds, we are all one.
Ⅲ)To be in the mist. To be mist. To be missed. To miss. Is. To be.
Ⅳ) The closest thing to heaven must be floating on water. Not to have weight is the dream of the soul.
【墳場】
生與死的循環並沒有開始和終焉。

【湖】
雲朵你好!歡迎來到世上!

【花圃】
自然的和諧,花朵的美好,由黑暗中出現的光,一切都很美妙。

【遊樂場】
很多孩子在很久以前在這裏曾經有過很多樂趣。

【營地】
這些樹都被標記著死亡,到底是哪類劊子手在做這些事?
Carmen你的臉也有(ry....

【劇院】
在舞台上有部鋼琴。人們以前來這這裏看音樂會,或者單單看劇院。我希望我能為他們演奏。

【坐下】
Ⅰ) 我感覺像光和空氣那樣,我現在可以隨時飄走。
Ⅱ) 萬物為一。我的分子飄向四方八面。樹木、雲朵,我們都是一體。
Ⅲ)進入霧中成為霧。去被思念去思念。是的,成為。
????????(゚д
⊙)翻譯姫要吐血了 打油詩的樣子(?)
Ⅳ) 最接近天堂的莫過於在水上漂浮,沒有重量是心靈的夢想。


結局比較:
PS1: 這是這是拾齊所有物品的FAILURE結局跟拾齊所有物品的SUCCESS比較結局
PS2: 沒有拾到任何物品跟拾齊所有物品的FAILURE結局比較將會收錄在Girl in White線那篇內

PS3: 因為有些姊妹FAILURE結局見到的跟其他姊妹的一樣, 所以有些重覆的我用其他姊妹 FAILURE結局
截到的, 故在其他線看到其他姊妹的陰影不用覺得奇怪


FAILURE  SUCCESS
PATH_FAILURE_13.jpgPATH_ROSE_22.jpg

PATH_FAILURE_2.jpgPATH_ROSE_24.jpg

PATH_FAILURE_44.jpgPATH_ROSE_25.jpg
奶奶家一直都在下雨+有打雷聲

PATH_FAILURE_44_5.jpgPATH_ROSE_26.jpg
到了二樓沒怎麼看右邊(搖搖椅那邊), 就進入了左邊的洗手間
拾到烏鴉/骷髏/井才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_45.jpg忘了截(喂
反正物件一樣, 只有色調不同
________________________________________
向前走洗手間會無限延伸

PATH_FAILURE_46.jpgPATH_ROSE_27.jpg
拾到烏鴉/骷髏/井才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_47.jpgPATH_ROSE_28.jpg

PATH_FAILURE_48.jpgPATH_ROSE_29.jpg
溫室(greenhouse) 向前走視線就會變斜
水浸了? 向前走視線就會漸漸變綠

拾到烏鴉/骷髏/井才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_49.jpgPATH_ROSE_30.jpg

PATH_FAILURE_50.jpgPATH_ROSE_32.jpg
又是寫字台上的烏鴉? Alice? BTW Ruby結局也有這個

PATH_FAILURE_10.jpgPATH_ROSE_33.jpg

PATH_FAILURE_51.jpgPATH_ROSE_34.jpg
要留意的是不同姊妹, 狗/狼的位置都不同
進入這間房間後就看到空中有大量在旋轉的傢俬....

PATH_FAILURE_52.jpg_________________________________________


放置PLAY:

放置PLAY = 不按任何按鈕, 讓角色呆在原地
前提: 六姊妹在森林內且看不到/走不小徑→ Girl in White才會自動來接她們回小徑~

path_stay_2_1.jpg抱腿蹲在地上
path_stay_2_2.jpg15秒後起身左右盼望
path_stay_2_3.jpg發現還沒有人便再次蹲在地上
path_stay_2_5.jpg  終於來了~



日記翻譯:
這跟在網誌上看(最新在最上, 最舊在最底)相反, 下面的是接日期順著放的(這樣才易看啊....)

粉字是留言, 只選了部分來譯+只是意譯 (全譯翻譯姬會死) 看不懂/看詳細的話去她們的BLOG看吧..
Blog: The Diary of Rose Red(Rose Red的日記)

Title: Apr. 16th, 2008  (Apr. 16th, 2008)
Hello everyone, I am new here and I want to be a friend to anyone who needs one.
But don't post any nasty things or angry words because I don't like that!!
題目: 2008年4月16日  (Apr. 16th, 2008)
大家好,我是新來的,而且想跟需要朋友的人做朋友哦。
但是請不要留下一些下流或生氣的留言喔,因為我不喜歡!!


Title: Poor thing  (Apr. 18th, 2008)
I saw a dead little bird today in forest. :_( It was all wet and sad and it hardly had any feathers. It probably fell from the nest.
...
Or was pushed out by its brothers and sisters!!! :(((
    Current Mood: sad
題目: 可憐的東西  (Apr. 18th, 2008)
今天我在森林裏看到一個已死去的小生命。 :_( 牠全身濕透了,看起來很可憐,而且從牠身上難以找到任何羽毛。牠很大機會是從鳥巢上掉下來。
...
或是被牠的兄弟姊妹推下來!!!:(((
    目前心情: 哀傷
Ruby問Rose是在哪看到的, Rose就說是在墳場無頭天使像旁看到的, Robin問Ruby找不找到
其他訪客說雖然悲傷, 但也可能是老死, 這是個安祥的死法, 但Rose不同意他的看法, 因為那小生命很細小, 接近沒羽毛, 而且眼睛看起來閉上的, 所以絕對是個脆弱的小生命.



Title: Strange  (Apr. 28th, 2008)
This is strange... Whenever I get to grandmother's house, it is dark. No matter what the season is or how early I leave home or how long it takes me to get there, it's night when I arrive.
題目: 古怪  (Apr. 28th, 2008)
古怪了...無論何時我到達奶奶家,也是黑暗的。就算是什麼季節、我有多早離開家或是我需要多久時候去到那裏,我來到的時候也是晚上。
其他訪客問Rose關於這件事有沒有問其他姊妹, Rose說有, 但她們都說是平常的事, 但Rose則不認同, 她想大家是不夠細心或是見慣了(too young to care or too old to wonder)

Title: Black blood everywhere!  (May. 2nd, 2008)
I got such a scare today! I went to brush my teeth before going to music school and our otherwise very clean and shiny white-tiled bathroom was smeared with black stuff. It was everywhere! Not just on the walls and the floor but on the towels and the shower curtain as well. It was as if a big black dog had run wild in the little room. I was SO SCARED!

But as it turned out, it was my big sister's fault. She had dyed her hair black and made a right mess of the place. She told me never to tell anyone what her original hair color is. Mother made her clean it up. It must have taken ages because when I got home from my flute lessons, she had only just finished.

She looks pretty though, with her black hair. It suits her very well.
題目: 黑心者到處都有! 黑血到處都是!  (May. 2nd, 2008) <---翻譯姬表示不肯定譯得對不對(喂
我今天受了一大驚!我在前往音樂學校前刷牙。與之相反,我們乾淨而閃亮的白磁磚浴室被黑色傢伙弄污了。到處都髒!不僅在牆上跟地上,毛巾和花灑簾子上也有,就像有一隻未經馴化的大黑狗在小房間裏奔跑. 我好怕啊

但是去到最後,我發現原來這是我的大姐姐的過錯。 (表示這個字, 純粹Rose生氣比她的人自己也不會收拾殘局而用的,並不是指最大的姐姐,Scarlet姐姐一定不會做這樣的事 233333) 她之前染黑頭髮而把整個浴室得弄凌亂不堪。她跟我說這輩子別告訴任何人她原本的髮色。媽媽叫她清理好浴室。這一定很花時間,因為當我學完長笛回到家,她才剛剛清潔完畢。

即使染成黑髮,她看起來仍然漂亮,黑髮跟她非常合襯。
(翻譯姬溫馨提供謎之傳送門(喂)


Title: What's in the tower?  (Jun. 19th, 2008)
I found a playground in the forest! An old and abandoned playground, that is. Like most things in our dear forest. The toys are mostly broken and rusty, but some still work a bit. It's kind of fun to sit on a squeaky swing in the middle of a silent forest. Strangely soothing.

There's also a tall tower. But the ladder is broken and I can't climb up. I wonder what's up there...
題目: 塔內到底有什麼呢?  (Jun. 19th, 2008)
我在森林中找到個遊樂場!那是個陳舊且廢棄的遊樂場。就跟在我們親愛的森林內大部分東西一樣,玩具都是生鏽又損壞的,但勉強能玩。在寧靜森林之中坐在會發出軋吱聲的鞦韆是種樂趣。坐在那裏不可思議地能使人安心起來。

那裏還有個高塔。但梯子破掉了,我爬不到上去。我想知塔上到底有什麼...
Ginger說她去過, 爬上去對她來說沒問題, 而且還能拉她們(爬不到的姊妹)上去, 從那裏看風景很好.
然後Carmen說她也爬到, 只要握緊把手就能輕易上去 (in no time=很快), 不過上面很髒很黏, 她不想想像那是什麼東西, 然後她說風景一般, 因為只看到一堆樹(好吧我明白你想看人的對不),

之後Ruby說她也上不到塔, 她連想也不想上去(那你還去試上來幹什麼(゚∀。)), 然後她想找個坑來爬多於上塔(????)
Rose就問是不是只有她自己不知道遊樂場? 她說她去了很多次那兒也看不見有遊樂場, 然後一天就好像桃花源那樣嘭了個遊樂場出來, 現在她又再也找不到了
接著Ruby說她老早就去過了, 那並不是新地方來的, 那些東西陳舊到說不出是鏽跡還是油漆脫落(as if=彷彿/好像), 據她所知遊樂場一直都在森林, 她愛在那裏盪鞦韆
Rose就說她找不到, Ruby就跟她說訣竅就在森林徘徊一回, 你就突然會自動跑過去, 她還說小徑上有個遊樂場路標指示了它的方向.
Scarlet說你們這班妹妹全跑到森林內玩是怎樣, 媽媽說過不行進去的!
有訪客說六姊妹應該一起修理好它, 那就好玩了, Rose就說媽媽不許六姊
一起去找奶奶, 只可以一個人去, 她也想知原因


Title: Wrong things  (Aug. 21st, 2008)
The forest seems very strange these days. Things don't look the way they used to. And I keep seeing things that I don't remember every seeing before. But often these things seems bland, colourless. Like they're only half there. Like they're still in the process of appearing.
    Current Mood: contemplative
題目: 錯誤的東西  (Aug. 21st, 2008)
這幾天來,森林很古怪。事物變得物是人非了(Appositive clauses同位語從句 / Attributive Clauses定語從句???)。而我一直望著猶如我之前未看過的事物。但即使這些事物看似枯燥乏味且毫無趣味(colourless蒼白, 透明)。就像它們只有一半在這。彷彿它們漸漸浮現中。
    目前心情: 沉思


Title: The mist and I  (Sep. 5th, 2008)

Many people might think it's gloomy and grey, but I adore mist! Walking through the mist is like floating through clouds. I find it very uplifting!
    Current Mood: enthralled enthralled
題目: 迷霧與我  (Sep. 5th, 2008)
不少人認為它是陰沉跟灰暗,可是我愛慕迷霧!在霧中行走就如在雲上飄浮,我發現這是非常振奮人心!
    目前心情: 著迷


Title: The mist and... somebody else?  (Sep. 23rd, 2008)
Through the trees, I noticed an area where the mist was particularly thick. And as I went closer, I saw a moving shape in the midst of the mist. The shape of a person!... I think... Then the mist got so thick that I couldn't see anything anymore. I was scared so I ran away.
題目: 迷霧跟...還有人在?  (Sep. 23rd, 2008)
穿過樹林,我留意到個特別彌漫著厚重迷霧的地方。而當我靠近這個地方的時候,我看到個正在移動的陰影在迷霧之中。一個身影!...我想...接著霧實在是濃到我視線再也什麼都看不見了,我實在是太過膽怯所以我跑了(於是我嚇跑了)
有訪客說那可能只是Robin的幻想朋友(GIW), 但Rose說完全不像Robin的幻想朋友, "它"看起來不太友善, 比較像在等待的幽影.
然後Robin說跑來說她的朋友是的, 然後Rose說她自己相信Robin, 還說自己好像看過她(GIW)
Rose又說媽媽經常叫她們一個人去奶奶家,
媽媽不想六姊妹一起去, 這使Rose百思不得其解
Scarlet說媽媽還說了叫你(們)(六姊妹)留在小徑上, 如果沒
走出, 根本不會有壞事發生.
另一訪客問Rose有沒有走出小徑, Rose回答說媽媽了叫我們留在小徑上 (Scarlet看著所以不敢說23333)
還有訪客問Rose有沒有問奶奶這件事, Rose說奶奶臥病在床, 而且只要問這類問題, 她都面帶淚光



Title: And then night fell  (Jan. 7th, 2009)
I walked all the way to grandmother's today. It really didn't take me that long. But by the time I arrived, it was dark! Must be these short days of winter. It's really cold too! I hope the animals in the forest can survive.
題目: 然後夜幕來臨  (Jan. 7th, 2009)
今天我一直都在走去奶奶家(all the way=一直, from the beginning to the end (idiom))。其實去那裏並不用花費很長時間。但當我抵達的時候已是晚上!一定是因為冬天日照時間短了,現在真的很冷啊!我希望在森林內的動物能活下來。
Carmen說Rose不用擔心動物, 因為牠們有毛茸茸的皮膚而不是像自己的柔滑臀部(囧.....!!!!). 她說在小徑上走屁股都要凍死了,
不解媽媽為何在這個季節還叫她們來, 她們六姊妹的家很舒服溫暖.
Scarlet就說
Carmen應該非常了解原因, 六姊妹應該關心臥病在床的奶奶, 特別是在這種寒冷天氣!
然後Carmen說以為奶奶只在裝病來使人多留意她. Rose就說如果
Carmen也獨自一個臥病在床, 你也會因為有人留意到你而開心.Carmen回了妹妹你說的話全對了. Ruby就罵Carmen是個賤人/蕩婦. Carmen回了句我希望...(I wish...)
Ginger說這事經常發生, 而且有個簡單的訣竅, 只要愈遲離開小徑, 就能感受到晚上森林的風味. (也就是說在奶奶家附近走向森林, 森林就會變得超黑) Rose就說Ginger你竟然走出小徑, 還叫她不要做, 這樣很危險, 很擔心她



--Rose 日記完--


MAKING OF翻譯:









感想:
TAG: [天使][天使][天使][好人][懂事][虛無]
講依D.....得閒再打(喂
_
web拍手 by FC2

カテゴリー:THE PATH(血徑迷蹤)
題目:遊戲心得  部落格分类:遊戲娛樂

發表留言はこちらから ♥

COMMENT-FORM

SECRET

引用:はこちらから ♥

TRACKBACK

この記事の引用:アドレス

→引用此文章(FC2部落格用戶)

兒子和女兒

自我介紹 - 我思故我在

Kiska*

Author: Kiska*
目前狀況: 90後的浮世少女...

全名: Kiska Garnet.
別名: Kiska* (請勿音譯)
生日: 9.22 (Virgo ♍)
國籍: 香港/澳門
興趣: 化學, 手工藝, 畫畫, 閱讀(?)
特徵: 衰小臉,貞子
性格: 天然黑, 冷漠

ACG: Silent Hill, Siren, 逆轉,
    Alice: Madness Returns, 寒蟬, 海貓
女角色: Heather(SH3), 白雪(藏青色回憶),
      小茜(逆轉), Alice(AMR),
      緣壽(海貓)
男角色: 月人(神惡), Ukyo(AMN),
      Azusa(DLMB), 天草(海貓)
配對:  天緣(海貓)

如有事找我, 歡迎用email/噗浪聯絡我.
If you want to consult me, please don't hesitate to email/plurk me.
EMAIL2.gif

pixiv.gif  pixiv.gif
worldcosplay.gif  doujinbgm.gif
想知道更多資料我的話,可以看
Profile自我介紹(不定期更新)

光陰似箭


最新文章 - 聚沙成塔,集腋成裘

文章類別 - 物以類聚, 人以群分

最新留言 - 忠言有利無害

  • Memories of Fragrance
      By Kiska* (11/01)
    ------------------------------------
  • Memories of Fragrance
      By アカアオ (11/01)
    ------------------------------------
  • [危險]如何把二腳插頭換成三腳插頭?
      By Kiska* (01/18)
    ------------------------------------
  • [危險]如何把二腳插頭換成三腳插頭?
      By 人 (09/07)
    ------------------------------------
  • Silent Hill: Revelation 3D 觀後感
      By Kiska* (11/06)
    ------------------------------------

最新引用 - 惺惺相惜

月份存檔 - 時代變遷

國旗訪客計數器

小三四:「我要儲齊二十面兒童餐小旗子,因為這樣的話就能獲得幸福。」

二十面旗子達成日期: June 4, 2010 free
 counters

用戶標籤 - 天生此詞必有用

搜尋欄 - 人力的渺小(喂

連結 - 知己難尋

歡迎連結,推薦直連❤
希望交換連結/圖和諧掉的話請通知我
ACG
- Kiska Island -

紅黑紅黑就係咁簡單 - Kiska Island -

各位朋友的連結

♥小天使

AMNESIA BROTHERS CONFLICT 神々の悪戯 薄桜鬼

Plurk - 樂中必有苦

[薄ミュ] 風間千景篇