- Kiska's Library -

Kiska* = Kiska Garnet.(新) = Kiska Malachite.(舊,廢棄) ◆ http://kiskagarnet.weebly.com/ 是新的主頁, 但FC2還會用的!     

[7/2 更新留言][感想][劇透圖多] THE PATH - Carmen線物品整理 + 感想


PATH_photo_5.jpg

更新:
2014.02.07 | 更新日記翻譯(完), 日記留言
2014.01.27 | 增加放置PLAY, 目錄
2014.01.24 | 增加結局比較
2014.01.23 | 增加人物細節, 補完場景對話


前言:

THE PATH(血徑迷蹤)是Tale of Tales (ToT) 2009年出產的作品
可以說是黑暗版小紅帽<==ROBIN線, 其他線都有所變質
詳細的歡迎大家拿"血徑迷蹤"去餵GOOGLE(喂

Kiska*只是個英文渣渣(つд⊂), 有譯錯/資料有誤歡迎通知~
【書】=書面語 【口】=口語
<==這個是個人惡趣味(喂
完!!!!!!


本頁目錄:

Ⅰ) 更新
Ⅱ) 前言
Ⅲ) 本頁目錄
Ⅳ) 相關連結
Ⅴ) 人物細節
Ⅵ) 物品整理
Ⅶ) 場景對話
Ⅷ) 結局比較
Ⅸ) 放置PLAY
Ⅹ) 日記翻譯
Ⅺ) MAKING OF翻譯
Ⅻ) 感想
XIII XIV


相關連結:

[感想][劇透圖多] THE PATH - Robin線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Rose線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Ginger線物品整理 + 感想

[感想][劇透圖多] THE PATH - Ruby線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Carmen線物品整理 + 感想
[感想][劇透圖多] THE PATH - Scarlet線物品整理 + 感想
[記錄/感想][嚴重劇透且圖超多]THE PATH - Girl in White + 整體感想



人物細節:

PATH_photo_5.jpgCarmen
◆Sexy Red(性感之紅)
◆次女, 17 歲
◆黑髮少女(髮尾淺紫), 中分...嗯
◆黑眼線?, 朱唇
◆長袖無領緊身衣, 左紅右黑(對角線),
◆紅過膝褲
◆有塗紅甲
◆紅中跟/高跟鞋
11月13日是她的生日

◆home: 戴著黑帽, 望向玻璃(當鏡子用)
◆Blog: Carmen’s place.
The Making of Carmen
The Making of Woodsman Wolf


________________________________


物品整理:

PATH_ITEM_5_01.jpg【麵包】
【書】我得把它拿給奶奶,幸好這並不會浪費我太多時間。

【口】我要拎佢俾奶奶,好彩咁樣唔會曬我好多時間啫。
PATH_ITEM_5_02.jpg【酒】
【書】聽聞這個對我的心臟有益。

【口】聽聞依樣野對我個心有益。
PATH_ITEM_5_03.jpg【小刀】
【書】讓我用它在樹上刻個心形吧!但是要連同誰的大寫字母呢?

【口】俾我用佢係棵樹上面刻個心啦!但係要刻埋邊個既大楷呢?

這人滿腦子都是戀愛...連刻東西, 心都要寫自己跟愛人的大寫....雖然她沒愛人(ry
PATH_ITEM_5_04.jpg【銀子彈】
【書】一顆子彈?還有我的名字在上面?啊呀!

【口】一粒子彈?仲要有我個名係上面?啊呀!

根據上面【小刀】的話, 我感覺到Carmen看到自己的名字應該愛上了子彈的物主....嗯(´_ゝ`)
PATH_ITEM_5_05.jpg【羽毛】
【書】噢,討厭!誰會在森林中央殘殺一隻小鳥?

【口】噢,我接受唔到囉!邊個係森林中間殘殺隻雀仔?
PATH_ITEM_5_06.jpg【面具】
【書】好美啊!我猜這個面具一定很貴。

【口】好靚啊!我估依個面具一定好貴。
PATH_ITEM_5_07.jpg【鳥類屍體】
【書】動物都是殘酷的,牠們會在巢中把對方推出去。

【口】動物都係好殘忍嫁,佢地會係巢到張大家推曬落去。
PATH_ITEM_5_08.jpg【寶藏】
【書】如果我有錢的話,我就不會嫁給百萬富翁,那我就可以自由選擇想要的人。

【口】如果我係個富婆,我就唔會嫁俾百萬富翁嗱,我會揀個自己想要既人。
PATH_ITEM_5_09.jpg【針筒】
【書】我想試它並不是個安全的行為。

【口】我諗試佢應該唔係個安全既行為。
PATH_ITEM_5_10.jpg【雙胞胎熊布偶】
【書】男人和女人原初為一體,後來分離了。我們徘徊在世上尋找失去了的另一半。

【口】男人同女人本身係一體,後尾分離左。我地徘徊係世上搵緊失去左既另一忽。
PATH_ITEM_5_11.jpg一隻靴】
【書】不是我的類型, 完全不是我的類型,也不是我的尺碼。

【口】唔係我個STYLE,完~全唔係我個STYLE。亦都唔係我個SIZE囉。
PATH_ITEM_5_12.jpg黑膠唱片
【書】讓派對開始吧!我有音樂,哪裏有啤酒?

【口】開PARTY啦!我有音樂,邊到有啤酒?
PATH_ITEM_5_13.jpg
【書】花朵,希望有人會送給我。

【口】花啊,希望有人會送俾我啦。
無反應汽球
無反應鋼琴
PATH_ITEM_5_16.jpg
【書】望向這極其漂亮的女性!你怎能抵抗得到?

【口】望住依個靚女!你點抵抗得住啊?
無反應塗鴉牆
無反應【已填墳墓
無反應【未填墳墓
無反應鞦韆
無反應【購物車
無反應【烏鴉
無反應【骷髏
無反應【井
無反應【鐵絲網
無反應【枯樹
無反應【小屋
無反應【輪椅
無反應【南瓜
無反應【車
PATH_ITEM_5_30.jpg【營火
【書】溫暖的光芒輕撫著我的肌膚,把我一層又一層剝掉,直到我是純淨的,為你而這樣做哦。

【口】溫暖既光芒撫摸緊我尐皮膚,把我一層又一層剝掉,直到我係純淨既,為你而做哦。

表示是除衣服到除什麼都沒有...並不是太陽曬到脫皮(喂
PATH_ITEM_5_31.jpg【啤酒
【書】剛喝完就暖進來,頭旋轉跟血沸騰。

【口】剛喝完就暖進黎,頭暈暈同血騰騰。

翻譯姫表示盡力了
這句修辭太美, 美到我也冒汗了 囧
fresh out/ clean out=used up the last of something
PATH_ITEM_5_32.jpg【浴缸
【書】少量肥皂,跟大量溫暖和濕潤。再也不會感到孤獨。

【口】少量肥皂,大量溫暖同埋濕潤。唔再感到孤獨啦。
無反應【蜘蛛網
無反應【電視機
無反應【晾衣繩


場景對話:

【墳場】
Carcasses. Bones. I'm stepping on them. Let's get out of here. It's not my time.

【湖】
I wish it were warmer. Then I could go for a swim. And perhaps with any luck be watched by some handsome forester.

【花圃】
Ah, finally, the sun! If I were a plant, I think I would have been a flower. Except there would be only one.

【遊樂場】
A playground.for boys and girls to play their innocent games. Seems like it was just yesterday.

【營地】
The tent is closed. The shack is closed. Yet the beer seems fresh. And the fire is still warm.

【劇場】
Maybe I should become a dancer. Big feathers on my head and a spotlight in my face. I can do that!

【坐下】
Ⅰ) The man who would save is our destroyer, but the tenderness of giving in can defeat any power.
Ⅱ) There's a certain rhythm that cannot be resisted. It grabs your limbs and makes you forget.
Ⅲ) Work work work!I love to look at it! It makes me feel so lazy lazy. Oh come on. have a seat. Have a kiss.
Ⅳ) Just sit and wait. Never approach them. Let them come to you. That's the secret of being Carmen.
【墳場】
屍體,骨頭。我在踩著它們。讓我們走吧,我的大限還未來臨。

【湖】
我希望湖水能更加溫暖,這樣我就可以去游泳。如果幸運的話或許會被一些英俊的林務員看到呢。

【花圃】
啊,終於有太陽了!如果我是植物的話,我想我已經是一朵花了,除非那裏只有一種植物<==不完全肯定, 但意思差不多(?)

【遊樂場】
遊樂場,為了給男孩和女孩玩那些天真無邪的遊戲,彷佛是昨天的感覺。

【營地】
帳篷閉上了,木屋也關上了,但是啤酒看起來還新鮮,而營火仍溫暖。

【劇場】
或許我應該成為舞者,大片的羽毛裝飾在我頭上和聚光燈聚焦在我臉上,我做得到的!

【坐下】
Ⅰ) 會救贖我們的男人的是我們的破壞者,但是給予溫柔就能夠抵禦任何力量。
Ⅱ) 這裏毫無疑問有個無法抗拒的規律,它會抓住你的四肢並使你忘記。
Ⅲ) 工作工作還有工作!我喜歡望住它!這會使我感到懶洋洋的。噢,來吧,來坐下吧,然後親吻吧。
Ⅳ)只要乖乖地坐在這裏等,永不靠近他們,讓他們自己走來。這就是成為Carmen的秘密。


結局比較:
PS1: 這是這是拾齊所有物品的FAILURE結局跟拾齊所有物品的SUCCESS比較結局
PS2: 沒有拾到任何物品跟拾齊所有物品的FAILURE結局比較將會收錄在Girl in White線那篇內

PS3: 因為有些姊妹FAILURE結局見到的跟其他姊妹的一樣, 所以有些重覆的我用其他姊妹 FAILURE結局
截到的, 故在其他線看到其他姊妹的陰影不用覺得奇怪

FAILURE  SUCCESS
PATH_FAILURE_13.jpgPATH_CARMEN_22.jpg
Scarlet幕布沒有花, Carmen有 當風扇葉變成鋸片之時

PATH_FAILURE_2.jpgPATH_CARMEN_23.jpg
所有門都畫了"X"

PATH_FAILURE_14.jpgPATH_CARMEN_24.jpg
完全沒有看二樓的情況之下去就去了地下室(聽聞二樓有邪惡的木頭?)  btw補一張天花板圖   PATH_FAILURE_15.jpg
拾到浴缸/啤酒/營火才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_16.jpgPATH_CARMEN_26.jpg
有張椅子...中間那個是池...進入房間後一直聽到水滴聲...救生椅?

PATH_FAILURE_17.jpgPATH_CARMEN_28.jpg
進入門後就有樓梯上去....一直在聽呻吟聲
拾到浴缸/啤酒/營火才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_18.jpgPATH_CARMEN_29.jpg
現在變成向下望池...又有道門....

PATH_FAILURE_19.jpgPATH_CARMEN_30.jpg
今次又有呻吟聲 但是多了鋸東西的磨擦聲

PATH_FAILURE_20.jpgPATH_CARMEN_31.jpg
CARMEN 超多"X"標誌 (X的意味請看Rose篇, 營地的場景對話)

PATH_FAILURE_21.jpgPATH_CARMEN_41.jpg
拾到浴缸/啤酒/營火才有的SPECIAL ROOM

PATH_FAILURE_9.jpgPATH_CARMEN_32.jpg

PATH_FAILURE_22.jpgPATH_CARMEN_33.jpg
要留意的是不同姊妹, 狗/狼的位置都不同

PATH_FAILURE_23.jpgPATH_CARMEN_35.jpg


放置PLAY:

放置PLAY = 不按任何按鈕, 讓角色呆在原地
前提: 六姊妹在森林內且看不到/走不小徑→ Girl in White才會自動來接她們回小徑~

path_stay_5_1.jpg這個動作.....朋友說像在唱女高音....但是我反而覺得像是漏了支拐杖
path_stay_5_2.jpg左右盼望
path_stay_5_3.jpg左右盼望
path_stay_5_4.jpg交叉抱肩


日記翻譯:
這跟在網誌上看(最新在最上, 最舊在最底)相反, 下面的是接日期順著放的(這樣才易看啊....)

粉字是留言, 只選了部分來譯+只是意譯 (全譯翻譯姬會死) 看不懂/看詳細的話去她們的BLOG看吧..
Blog: Carmen’s place.(Carmen之地。)

翻譯姬跟Carmen腦電波波長不對, 不懂Carmen在說什麼, 請見
(。A。)

Title: Finally: home!  (Apr. 16th, 2008)
Why did they put the bus stop so close to the forest?? Makes me have to walk all the way back to get home.
There's nothing out there anyway. It's just a lot of trees. It's dirty and it's dark.

I'm home now. Took off my shoes immediately. They were killing me. What's the point of taking a bus if they're going to make you walk half the way?
題目: 最終:回到家了!  (Apr. 16th, 2008)
為何他們會把巴士站擺放得如此接近森林??這使我得要走一整天才能回到家。
這裏怎樣看什麼都沒有,這裏只有一堆樹,而且又黑又髒。

我現在回到家了,馬上脫去鞋子,我的腿都要斷掉啦。(這句意譯了, BTW走這麼久路就別穿有跟鞋嘛(喂) 到底有何理由到達巴士站之前他們要讓你先走一半的路?(正常應該是反過來吧...巴士站終站近森林根本不科學)
grandmared(不知是真還是假的, 但語氣感覺是很假(喂 二來她只出現在Carmen的Blog, 並沒有出現在其他姊妹的Blog內(到底 )說她聽聞會有計劃延伸馬路去到她的家, 他們打算鋪五十條瀝青小徑, 這樣六姊妹就能多點來看她了, 可能他們會放個巴士站在奶奶家旁, 還說她應該跟那些人要求這件事, 畢竟她是長者(senior citizen), 她有權利.
Robin說這樣子就很酷了! 那樣子的話晚上就能在奶奶家睡, 然後早上就乘巴士上學. Ruby說她喜歡小徑, 她發現在小徑上很和平


Title: Fire is fun!  (May. 6th, 2008)
I had so much fun in the forest today! I found this stack of branches and twigs just waiting for somebody to light them. So I did!! It was so pretty and warm. Made we wish I wasn't alone, though. Made me wish I could have shared the warmth with somebody. Look into the flames together. Count the sparks. Be startled by sudden crackling and share the laughter. Look into each other's eyes and feel the warmth of the fire...

Now I've done it. I was so happy and now I'm all sad.
題目: 火很有趣!  (May. 6th, 2008)
今天我在森林有很多樂趣!我發現這堆樹枝跟小枝只為等待著人來燃點它們(Carmen也在等人燃點心中的那團火...嗯),所以我點了!!營火又美又暖,不過我還是希望自己並非孤獨一人。我渴望我能夠跟人分享這份溫暖,一起看著火焰,數火花,(<==翻譯姬看完大概是這樣子(゚∀。)?) 被劈啪聲嚇到跟一起歡笑,望向互相眼睛並感受營火的溫暖...

如今我已經做了,我那時很開心而現在我只感到悲傷。
Rose說Carmen明明知道在樹林(木頭)裏生火是件很危險的事, 然後Ruby就說在這個潮濕又沉悶的森林要花很長時間火種才得以蔓延, 不過要是有山火, 那應該是個美好的風光(到底....Ruby專注吃花生15年www)
Robin說下次跟Carmen一起去, 那樣Carmen就不會孤獨了. 然後Ruby說那是沒可能的, 因為媽媽不許她們一起去奶奶家, 接著Scarlet說媽媽不讓大家一起去一定有個十分充分的理由.(說穿了說是連Scarlet也不知道原因....(喂)
然後有訪客問Carmen跟做了.


Title: Where is the life?  (May. 29th, 2008)
Have you ever noticed how there's no animals in the forest?
Isn't it weird for there to be no animals at all?
I mean apart from the bugs...
題目: 生物在哪?  (May. 29th, 2008)
你有沒有留意過森林裏一隻動物也沒有?
一隻動物也沒有難道你不覺得很詭異嗎?(翻譯姬表示奶奶比較詭異...嗯)
我指不計蒼蠅...
Rose說在森林裏有動物啊...至少小徑上有! Rose說她看過松鼠,鴿子, 很多蝴蝶, 還見過一次烏鴉.
Ruby說在森林內有時會見到蝙蝠. Scarlet說那些蝙蝠嚇死她了.  Rose說還有一大堆蒼蠅.

grandmared(假的吧)說有狼, 吝嗇而又危險的狼. Rose說她沒有見過. Ginger說Rose當然沒見過, 因為她都很少進森林內, 然後Scarlet說就像媽媽叫六姊妹那樣, 大家都留在小徑上.
有訪客問那兒有沒有鹿, 因為有狼的話, 鹿通常是其獵物, 然後說他喜歡Carmen的頭髮, 美到不得不說出來. Carmen說她不認為森林裏有狼, 如果是回到過去, 也就是奶奶年輕的時候那就可能有狼, 接著說她也喜歡自己的頭髮,
還問是因為髮色是他喜歡的顏色嗎?

Title: Not alone?  (Aug. 21st, 2008)
Lately, when I walk on the path towards grandmother's, I get this feeling of being watched. I can't tell from which direction. And I don't see anyone. The forest is very dark. But I feel a gaze on me. Following me.
題目: 不是獨自一人?  (Aug. 21st, 2008)
近來,當我在小徑前往奶奶家的時候,我都覺得我被監視著。很難說是在哪方被監視,而且我也看不到有人。森林很暗,但我感到有凝視我,跟著我。
Ruby說要是那兒什麼也沒有的話, 那會是Carmen想被人凝視而自己FF了一大堆眼睛出來. 在森林裏出現的東西全部都廢棄了一段很長的時間, 除非你相信有鬼, 否則是沒有人會凝視她的. Carmen說那種感覺真的像鬼, 然後又說確實可能是自己幻想出來.
Robin說問你看不到那些眼睛嗎? 大大的在凝視的眼睛嗎? Scarlet就說別再說了, Robin你這樣說嚇死大家了. 森林只是個讓人感到不快的地方, 她還跟奶奶討論搬出去, 不過奶奶還未能接受得到, 大家都懂老人家很眷戀他們的屋子的, (get attached to=著迷/留戀/迷戀)不過她正在為此而努力!
Robin說她愛森林, 而那些眼睛都是她的朋友! 她有對大大的在凝視的眼睛, 而且她是用她的眼神來說話.
Rose說相信有鬼的存在, 但她不認為它們會傷害大家, 畢竟它們以前也是人. 它們只是感到孤單,害怕或是哀傷. 也有可能它們一直都在找朋友.
Ginger說她在森林沒有見到人, 而他們也不會見到她, 因為她整天都在跑. 她是在小徑跑得最快的人, 就連烏鴉也跟不上她.


Title: Winter is coming  (Nov. 8th, 2008)
It's getting colder. Life is dying slowly. Hibernation. Time too get the wool sweaters from the closet. Time for huddling together. For warmth. For comfort.
Visible breath. Light up the camp fire. Keep me warm. Perhaps the fire will get hot enough to lose some of our layers.

I feel it will be a long long winter. The longest of my life.
題目: 冬天來了  (Nov. 8th, 2008)
天氣愈來愈冷了,生命慢慢靠近死亡,冬眠。是時候從衣櫃裏拿出羊毛衣,是時候依偎在一起,這樣都是為了溫暖,為了舒適。
看得見的呼氣,燃燒的營火,使我保持溫暖,也許火焰的熱度能便我們脫去幾件衣服。

我覺得這將會是個漫長的冬天,是我生命中最長的冬天。
Rose說那不是死亡, 那只是生命無盡循環的一部分. 大自然是緩慢的, 冬天像是冬眠多於死亡. 然後Robin說睡覺很棒, 特別是在冬天睡!
Ruby在13/11說了Carmen是你的生日, Robin問
她們在吃蛋糕嗎? Carmen回答: 有蛋糕是個謊言來的.(<==還打了2次 23333)
Scarlet就說那不是謊言來的, 她們現在有蛋糕了, 而現在也打算把它吃掉.
Rose說恭喜Carmen, 讓大家使這天變得美好吧.



Title: Santa is going crazy  (Dec. 19th, 2008)
Brrr! Christmas is approaching fast and the house is a true whirlwind of activities. The kids are having exams. And getting good grades too. And the pile of wrapped gifts is just getting bigger and bigger. At least on television. Which is where you'll find me. In the eye of the storm. Nibbling on sweets. For once I don't need to chase anyone of the couch. The tv area is my empire. Not that I have any clue what I'm watching. And I sure wish the screen was a bit bigger. But it helps me dream. There's more snow on the tube than outside. Brings me in the holiday spirit.
題目: 聖誕老人要瘋了  (Dec. 19th, 2008)
Brrr!聖誕很快就來了,而家裏確實有一連串活動。小孩都在考試,並為了取得好成績而努力。而那堆包好的禮物愈來愈大堆。高度最少在電視上面,而在那就找到我。在問題的中心(直譯是在風暴的風眼, 詳細可看這個 In the eye of the storm 暴風之眼),細咬糖果。以前我不用在沙發上追逐著任何一個人。電視地方是我的帝國,並非我在看的東西黏住我哦,而我肯定會希望電視屏幕會變得更大。但雪花對我的願望有幫助,電視上的雪花比起室外還多,帶給我節日氣氛。(翻譯姬跟Carmen腦電波波長不對, 大概想到Carmen看到電視上的雪花, 就覺得快能換新電視吧)
Robin說她製了份禮物給奶奶, 禮物很酷! 並問Carmen準備好禮物了嗎? Ruby說Robin小孩不會懂, 聖誕對於Carmen來說只是個收禮物而不是送禮物的日子. 然後grandmared說大家都能在她身上得到禮物, 並問大家在平安夜晚上會不會留在奶奶家? 之後有訪客說當然不能! 同一時間六姊妹只有一個能去奶奶家.
(<==我看到這個留言的時候笑抽了2333333)


Title: I'm so nervous!  (Feb. 13th, 2009)
I don't know what to think. On the one hand it feels like everybody's watching me at the moment. But on the other I haven't felt more alone before in my life. It's like there's little white eyes peering from between the trees. Hundreds of them. Thousands. They're just sitting there. Staring. I want to know what they think. But I don't dare to approach them. So we end up staring at each other.

There's so many of them, though. And only one of me.
題目: 我太膽怯了!  (Feb. 13th, 2009)
我不知道該想什麼。一方面這一刻好像大家都在看著我,但另一方面我的人生再也不感孤獨。現在這裏就像有近百隻細小白眼在樹中窺視著我,它們只是坐在哪裏,流浪。我想知它們的想法,但我不敢接近它們。所以我們停止凝視對方。


Title: Alone is cold  (Apr. 4th, 2009)

People are very different. Especially men. Some like Rose better than me. Even if they are my age. Or older. Some definitely like Ruby better. If I were a man and if we were not related, I'd probably like her too. It's funny how we are all girls. Six sisters. No brother. I wouldn't have minded having a big brother. Or even a baby brother. I like boys. I'm not afraid.

I was getting used to being pushed around by all those people. What was that anyway? Some kind of party? They couldn't keep their hands off of us. But once I got used to it, I didn't mind at all. They were all very nice and didn't hurt us at all. Some even gave us gifts.
題目: 孤獨是寒冷的(不肯定)  (Apr. 4th, 2009)

人們非常不同,特別是男人。有些人比起像我,比較像Rose。即使他們年紀跟我相近,或是更年長。有些明顯地比較像Ruby。要是我是個跟她完全沒有關係的男人,我也很大機會會愛上Ruby。我們六姊妹都是女的,沒有兄弟真的很稀奇。我從沒介意有個哥哥,或是弟弟。我喜歡男性,我不畏懼他們。

我過去經常被這類人(男性)推來推去(push around=擺佈/欺負)。總之它到底是什麼?一種派對?他們無法不理會我們的事。(keep one's hands off (something)=不干涉/不插手)當我習慣了,我完全不介意。他們非常友善且絕對不會傷害我們。有些甚至會送禮物給我們呢。


--Carmen 日記完--

MAKING OF翻譯:








感想:
TAG: [港女][發情期][愛][另一半]

講依D.....得閒再打(喂
_
web拍手 by FC2

カテゴリー:THE PATH(血徑迷蹤)
題目:遊戲心得  部落格分类:遊戲娛樂

發表留言はこちらから ♥

COMMENT-FORM

SECRET

引用:はこちらから ♥

TRACKBACK

この記事の引用:アドレス

→引用此文章(FC2部落格用戶)

兒子和女兒

自我介紹 - 我思故我在

Kiska*

Author: Kiska*
目前狀況: 90後的浮世少女...

全名: Kiska Garnet.
別名: Kiska* (請勿音譯)
生日: 9.22 (Virgo ♍)
國籍: 香港/澳門
興趣: 化學, 手工藝, 畫畫, 閱讀(?)
特徵: 衰小臉,貞子
性格: 天然黑, 冷漠

ACG: Silent Hill, Siren, 逆轉,
    Alice: Madness Returns, 寒蟬, 海貓
女角色: Heather(SH3), 白雪(藏青色回憶),
      小茜(逆轉), Alice(AMR),
      緣壽(海貓)
男角色: 月人(神惡), Ukyo(AMN),
      Azusa(DLMB), 天草(海貓)
配對:  天緣(海貓)

如有事找我, 歡迎用email/噗浪聯絡我.
If you want to consult me, please don't hesitate to email/plurk me.
EMAIL2.gif

pixiv.gif  pixiv.gif
worldcosplay.gif  doujinbgm.gif
想知道更多資料我的話,可以看
Profile自我介紹(不定期更新)

光陰似箭


最新文章 - 聚沙成塔,集腋成裘

文章類別 - 物以類聚, 人以群分

最新留言 - 忠言有利無害

  • Memories of Fragrance
      By Kiska* (11/01)
    ------------------------------------
  • Memories of Fragrance
      By アカアオ (11/01)
    ------------------------------------
  • [危險]如何把二腳插頭換成三腳插頭?
      By Kiska* (01/18)
    ------------------------------------
  • [危險]如何把二腳插頭換成三腳插頭?
      By 人 (09/07)
    ------------------------------------
  • Silent Hill: Revelation 3D 觀後感
      By Kiska* (11/06)
    ------------------------------------

最新引用 - 惺惺相惜

月份存檔 - 時代變遷

國旗訪客計數器

小三四:「我要儲齊二十面兒童餐小旗子,因為這樣的話就能獲得幸福。」

二十面旗子達成日期: June 4, 2010 free
 counters

用戶標籤 - 天生此詞必有用

搜尋欄 - 人力的渺小(喂

連結 - 知己難尋

歡迎連結,推薦直連❤
希望交換連結/圖和諧掉的話請通知我
ACG
- Kiska Island -

紅黑紅黑就係咁簡單 - Kiska Island -

各位朋友的連結

♥小天使

AMNESIA BROTHERS CONFLICT 神々の悪戯 薄桜鬼

Plurk - 樂中必有苦

[薄ミュ] 風間千景篇